Наиболее часто используемым словом в английском языке является «the», на его долю приходится около 6% всех используемых слов. Второе наиболее часто встречающееся слово — «быть», на него приходится менее 1% всех используемых слов (см. ngram viewer и wikpieda > Самые распространенные слова в английском языке ) .
Представьте себе человеческое общество, в котором широко распространенный язык, в котором наиболее употребительное слово, составляет более трети или даже более половины всех используемых слов. Как такой язык мог появиться и как он мог поддерживаться?
Просто, сделайте язык олигосинтетическим . Олигосинтетические языки — это языки, содержащие от 50 до 200 слов и просто объединяющие слова для создания новых понятий. Например; Скажем, я хочу сказать «ад», по-английски я бы сказал «ад». На олигосинтетическом языке я бы сказал: обратное место помощи или место боли. В олигосинтетическом языке слово, инвертирующее слово (английские префиксы, такие как A-, Un- или In-), встречается в 50% существительных.
Это похоже на то, что предлагает ОМ, но его слова появляются примерно в 30% случаев.
Нет курва
У низших классов часто есть ругательство, которое может означать что угодно, от согласия до радости и несогласия. В польском языке одно слово («курва») также может означать, с небольшими уточнениями, пьяный, злой, выброшенный из бара и многое другое.
Если вы создаете антиутопию, использование таких ругательств может быть вашим способом.
Приятно читать: https://workout4brain.wordpress.com/2015/09/07/oh-kurwa-reflection-about-bad-words-in-polish-is-it-really-possible-to-translate - конечно это едва царапает поверхность.
Кстати, первый абзац означает «разве не очевидно?». Другое употребление одного слова.
Однострочный ответ:
Ооо
В книгах Терри Пратчетта о плоском мире есть обезьяна - орангутанг, работающая библиотекарем в библиотеке Невидимого университета. У него был свой язык, полностью состоящий из «ок», «уук» и «иек». Хотя в его языке всего 3 слова, некоторые люди из IU понимают его, потому что каждое слово имеет много-много значений. Все дело только в интонации, например "Иэк". означает «Нет», а «Eeek!» означает «Я не обезьяна!», или «Ок» может означать «Да», или, например, «Дай мне этот банан».
На самом деле я пытался сделать что-то подобное некоторое время назад с группой из примерно 50 человек, в основном детей, в 22-дневном летнем лагере (без телефонов, без электричества, без связи с цивилизацией): я позволил людям выбрать только 20 слов, которые они могут. использовать во всем лагере. И поверьте, это сработало. Например, «да» означало две вещи: «да» и «нет» (если говорить иронично). И так далее; одно слово может иметь десятки значений.
Предположим, что есть язык, в котором все существительные могут использоваться как глаголы или прилагательные, и наоборот. Есть специальные слова для обозначения употребления. Эти три слова были бы довольно распространены.
В тайском почти каждое предложение заканчивается словами ครับ (если вы мужчина), คะ (если вы женщина) или ค่ะ (если вы женщина и предложение представляет собой вопрос).
Эти слова не имеют перевода на английский язык и никоим образом не меняют его значения, но их опускание считается невежливым, а в разговоре с человеком более высокого статуса даже грубым. Помимо окончания большинства предложений, они также могут означать да , хорошо , пожалуйста , спасибо , и понятно .
Я не думаю, что ครับ и др. на самом деле охватывают одну треть всех произносимых слов на тайском языке, но нетрудно представить язык, который делает этот дополнительный шаг. Если вам не требуется, чтобы ваше самое распространенное слово придавало значение (формальность, почти универсальный ответ, обычное междометие или какая-то произносимая пунктуация), одна треть должна быть правдоподобной.
Хотя можно представить себе язык, в котором одно-единственное слово настолько распространено, трудно представить, чтобы язык оставался таким.
Люди склонны сокращать слова, которые часто используются, очень распространенные слова могут быть сокращены прямо из существования. Когда все и так понимают, что вы имеете в виду, нет необходимости произносить это слово.
Если вы послушаете, как говорят люди, вы заметите, что они очень часто опускают «the». (на некоторых диалектах) Через сто лет его тоже будут отбрасывать при письме. Через двести лет только ученые поймут, что означает «тот».
Граница между словами произвольна. Официально лингвисты определяют границу между словами как «там, где, по мнению носителей языка, существуют границы».
Таким образом, самый простой ответ на этот вопрос — определить двоичный язык с помощью двух слов. 100% наших компьютеров используют такой язык, поэтому он явно эффективен и устойчив.
В дополнение к другим возможностям ответов:
Акцентуация
Это верно только в том случае, если вы считаете слова одинаковыми, если они отличаются только ударением: хейхохи может означать около 9 разных вещей в зависимости от того, как произносятся слоги (немного похоже на китайский / вьетнамский). Однако в письменной форме вы должны потом найти отличия.
хейхохи хейхохи хейхохи. - Очень хорошо сегодня.
Позиция в предложении
Oi в начале предложения может означать «к», а в конце — «не», а в середине — какую-то форму быть.
Ой ой или ой ой. - Быть или не быть.
Количество повторов
«Нет» может означать «нет», а «нет-нет» может означать действительно «нет».
Собака и кошка делают животных?
Какие-то пустые фразы, которые нужны по какой-то причине
Xuxu может означать «Послушай меня» и должен стоять после всех остальных слов. Оки может означать «Все ясно».
Оки земли и оки солнца очень большие оки.
Некоторые важные религиозные концепции
Ом говорит, что Всеведущие пути говорят нам, что самый высокий поток Ом, дающий лучший урожай, бывает весной и Ом даст нам все, Ом поможет нам, Ом, так что давай Ом.
В общем, все это звучит немного странно для нас, самая большая проблема, безусловно, заключается в том, чтобы язык не казался чрезмерно избыточным, что могло бы выглядеть слишком искусственным.
Так как это еще не было упомянуто: Фразовые контейнеры. Я не могу указать на хороший естественный язык, содержащий жесткие, но в компьютерных языках они вездесущи.
Представьте, если бы ( )
, { }
, и begin / end
синтаксический анализ предложения были отмечены каким-то словом/частицей, а не интонацией или тоном?
Присоединение прилагательных к их существительным с помощью «-e-» в персидском языке приходит на ум как своего рода аналог. Я полагаю (?) В японском языке есть некоторые похожие частицы, такие как «о, ва, нет», которые служат аналогичным грамматическим целям.
Это предложение на английском языке состоит из нескольких сегментов, которые можно разделить по-разному.
↓
(предложение {этот-один) {на (английском языке)) имеет сегменты {сколько? немногие) {«тот»-подчинительный, разграниченный-в {могут-быть) способами {сколько-сколько? различный)))
Произвольно используя α/ε и ω и предполагая, что ε является флективным/тональным вариантом «слова» α, и что существует флективный/тональный вариант ω´ для закрытия всех открытых фраз одновременно:
α предложение ε this-one ω ε на английском языке α ω-ω имеет сегменты ε сколько? мало ω ε, что-подчиняющие, ограниченные-в ε могли-быть ω способами ε сколько? различные ω´
Таким образом, α/ε и ω вместе составляют около половины всех слов.
Лучший пример и объяснение, которое я могу придумать (прямо сейчас), — это телешоу « Рик и Морти » .
Что, как вы можете видеть в этом клипе, может привести к путанице для тех, кто плохо знаком с языком (но, по-видимому, не проблема для тех, кто свободно владеет им).
По сути, контекст является ключевым. Например, если бы я сказал вам: «Я сильно сжал ногу в футболе прошлой ночью», вы, вероятно, поняли бы, что я повредил ногу прошлой ночью (особенно более очевидно, если бы я присутствовал и у меня была гипсовая повязка/шина/повязка на ноге). ).
Использование в качестве глагола/существительного/наречия также будет определяться контекстом предложения:
Что касается того, что это треть или более языка...
«Прошлой ночью я раздавил свой сквонч в футболе » , может быть, не так легко понять, и это всего лишь треть, без физического присутствия, чтобы обеспечить дополнительный контекст.
Тем не менее, если я буду более подробным, это поможет прояснить ситуацию: «Прошлой ночью я сжимал футбол, и сжимал свой сквонч во время сквонча » более очевидно для того, что я имею в виду («Я играл в футбол вчера вечером и сильно повредил ногу во время матча » . /game "), особенно если я нахожусь в гипсе/шине/бинте.
Вместо разделителя между символами, обозначающего тишину, вместо разделителя между фразами используйте другое слово, мало чем отличающееся от использования «над», а не тишины для разграничения разговоров по радио.
В зависимости от женского общества слово «нравится» может занимать от 10 до 40% всех используемых слов. Для братств то же самое можно сказать и о слове «братан».
Невербальная коммуникация — выражение лица, язык тела/позиции, жесты и т. д. играют огромную роль во многих культурах, изменяя значение слов и фраз, а иногда и вовсе устраняя необходимость в устной речи.
Возможно, ваши люди развивались в чрезвычайно труднопроходимой/пересеченной местности или живут на широко расставленных деревьях, и большая часть их общения (вне их собственной семьи?) осуществляется за пределами досягаемости криков, но в пределах видимости. С такими инструментами, как семафорные флажки, азбука Морзе, дымовые сигналы и т. д. или без них. Плохое зрение или подвижность серьезно ограничат вашу способность общаться.
Другие уже упоминали контекст (слова могут иметь разное значение в зависимости от того, как и когда они используются) и интонацию (подобные слова в тональных языках звучат одинаково для нетренированного уха).
Если не считать фильмов (или аудиокниг, как я полагаю), было бы очень сложно построить мир с фокусной тональностью — если остальная часть вашей истории не будет чрезвычайно убедительной, очень немногие люди склонны учиться читать диакритические знаки или говорить на клингонском языке (для пример) для того, чтобы понять нюансы вашей истории.
То же самое касается полностью невербального общения в письменной форме, хотя это может быть интересно для графических романов — написать захватывающую сцену о том, как именно главный герой «шевелит локтями, наклоняя голову в 3-й позиции, чтобы показать сочувствие», было бы неплохо. тяжело оторваться. Предположительно все балеты рассказывают невысказанную историю через танец и музыку, так что это не невозможно.
Такие слова можно применить практически к чему угодно. Может быть суеверие (или даже магическое основание) для этих слов, помогающих отразить зло и привести к благоприятным результатам. Помогает, если язык не делает различий между прилагательными и наречиями («чисто» и «чисто» — одно и то же слово).
Например Моя чистая жена чисто чистая принесла домой чисто 4 чистых корзины чистой рыбы!
Слово можно даже повторить несколько раз, когда говорящий чем-то особенно обеспокоен или хочет проявить особое уважение к кому-то/чему-то. Кроме того, это слово (возможно, повторяющееся) могло использоваться как приветствие и прощание. "Хорошо хорошо хорошо хорошо хорошо!" может означать «Это мероприятие [наша встреча] превосходно!»
По религиозным причинам можно ожидать слова «с Богом» (это может быть одно слово) или что-то подобное практически обо всем.
Обычно люди, которые ищут слова, смешивают свои слова-наполнители («вы знаете», «нравится», «гм», «э-э», «ну»), чтобы не повторяться. Но, возможно, существует культура, в которой общепринятое мнение гласит, что должен быть один способ что-то сказать, и всегда должен использоваться самый простой способ, а это означает, что люди всегда говорят «гм», когда ищут слова, и они ищут слова. много, потому что они пытаются найти самый простой способ сказать вещи. (Ха!)
Если слово красиво слетает с языка (например, «мала»), оно может повторяться много раз, пока человек думает.
Слово, добавляющее акцент, может часто вставляться в предложения, иногда повторяться несколько раз. Если интонация и ударение уже служат другим целям в языке, то это использование может быть достаточно долговечным.
Предложения можно строить, используя множество отрицаний. Например, «я не болен» можно было бы выразить словами «не-другие не-не-здоровы». Зачем людям это делать? Это может начаться как юмор, а затем превратиться в традицию. Может быть, так говорил какой-то почитаемый герой или мудрец, и поколения людей изучали его учения и подражали ему. Может быть, немного надуманно, но в чем- то правдоподобно.
Это может быть немного менее правдоподобно, чем некоторые ответы, но как насчет музыки?
Ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла, ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла, ла-ла -ла-ла-ла-ла-ла-ла
Таким образом, при ссылке на музыку (мелодии, а не тексты) необходимо использовать некоторый наполнитель, но не для внутреннего значения, а просто как средство для тона, высоты тона и ритма. Тот факт, что оно, по сути, может произноситься по-разному (ла, vs лала, vs ла-ла или ла), не должно делать его другим словом, потому что оно само по себе не имеет собственного значения, это просто наполнитель, и люди, использующие его, не будут думать об этом как о разных словах. Конечно, чтобы быть популярным в музыке, оно (независимо от того, что это за наполнитель, лала или дан-дан дан, нана-на или что-то в этом роде), вероятно, также должно быть словом, возможно, наполнителем, или эмфатически, или заполнителем, поскольку они имеют тенденцию в сторону коротких легких звуков в любом случае.
Если культура довольно музыкальна, а также имеет высокий контекст (где люди должны замечать и ссылаться, а не объяснять по буквам), некоторые слова-паразиты могут в конечном итоге стать существенной частью их словарного запаса, потому что они, по сути, цитируют фрагменты. песни друг на друга (хорошо известные, по хорошо известным значениям или малоизвестные, когда уверены в аудитории) примерно так же, как мы используем цитаты или отсылки, от шуток до очевидных культурных отсылок.
Вам нужно будет цитировать довольно часто, чтобы сохранить процент на треть или половину разговора, но, с другой стороны, вы можете накладывать их друг на друга, в зависимости от того, как долго цитируется музыка.
На вьетнамском язык в основном сбивает с толку, мы можем увидеть предложение здесь:
Con hổ mang bò lên núi
Это предложение здесь имеет 2 значения: Тигр приносит корову на гору (значение 1) ИЛИ Кобра поднимается на гору (значение 2). Почему так много смысла? Потому что эти слова «одинаково звучащие слова», что означает, что эти слова произносятся одинаково, но имеют разное значение.
Еще одна запутанная фраза:
Con ngựa đá con ngựa đá, con ngựa đá không đá con ngựa.
Что это значит? Если вы только начинаете учить вьетнамский язык, вы примете слово đá как глагол удар, и вот это предложение на английском языке:
Лошадь пинает лошадь, а лошадь не пинает лошадь
Хм?? Но đá — это не просто глагол. Это существительное. Поскольку на самом деле нечего распознавать, является ли это глаголом или существительным (например, глаголом be ), и поэтому доказательство того, что вьетнамский язык очень запутанно.
Это довольно легко сделать! Возьмем английский как базовый язык:
И давайте использовать «Мы никогда не были в Азии на машине, и мы никогда не ездили в Африку на велосипедах» в качестве тестового предложения:
«Мы-на никогда-на-да-на-на-на-на-на-Азии-на-на-на-машинах-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-на-Африке-на-езде-на-на-велосипедах-на»
Основываясь на этом ответе https://english.stackexchange.com/questions/55486/what-are-the-percentages-of-the-parts-of-speech-in-Rnglish , вам просто нужно создать слово для #?* $ части речи и другое слово, означающее «часть речи, отличная от всех #?* $ », имея в виду, что сумма последнего должна составлять более 50%.
Редактировать:
Другим примером может быть язык, на котором говорят так быстро, что бывает трудно определить, когда слово заканчивается и начинается новое, поэтому слово со странным звуком, не используемое ни в одном другом слове, может использоваться как «пробел»:
«Мы-§-ни-§-никогда-§-были-§-в-§-Азии-§-за рулем-§-автомобилей-§-ни-§-у-§-мы-§-посетили-§-Африку -§-езда-§-велосипеды"
Первое правило, я думаю, состоит в том, чтобы заставить их говорить меньше. Таким образом, общее количество слов сравнительно меньше, и, следовательно, эффективные 30% могут состоять из похожих/почти идентичных слов.
А можно просто тоталитарное правительство, где говорящий должен обращаться к правителю/власти через каждые несколько слов – независимо от падежа/наклонения предложения. Если вы смотрели фильм «Диктатор», то поймете суть.
У меня есть еще один вопрос: вы хотите, чтобы это было одно и то же слово с разной омофонной версией или одно и то же слово с одинаковым произношением, означающее разные вещи в разных контекстах?
Дэвид Ричерби
кобальтовый утенок
Моника Челлио
храповик урод
ПостоянныйГость
пользователь26892
атаканьенел
янкикило
Бурги
фри
Тезра
Доктор Дж.
скрежет729
Райан Григгс
Райан Григгс
А. И. Бревелери
Робби Гудвин