Почему в «Зверополисе» есть преднамеренная отсылка к «Во все тяжкие»?

Когда Джуди изучает дело, она вместе с Ником обнаруживает, что в автомобиле есть лаборатория, которая обрабатывает синий химикат для продажи на рынке. Пока химик занимается подготовкой, он встречает других персонажей у своей двери, поэтому прерывает свой телефонный звонок, объясняя: « Вултер и Джесси вернулись, поэтому я ухожу».

Вся обстановка кажется общей отсылкой к сериалу «Во все тяжкие» (2008–2013). Есть ли важная причина сделать эту ссылку. Просто культурная дань или что-то еще?

Разбить плохое пасхальное яйцо

Я думаю, это и культурно, и важно, поскольку Nighthowlers — это своего рода наркотики, и это была возможность привнести в фильм каламбуры и отсылки.
Не забывайте, что одно только «Вултер» — отличное имя для барана.
@nilon Они также включили сцену из Крестного отца . Я думаю, они хотели дать взрослым свою долю от фильма. Таким образом, и дети, и их родители могут весело провести время.

Ответы (2)

Режиссеры напрямую обратились к этой сцене и своей мотивации, указав, что это была одновременно культурная дань уважения и просто действительно хорошая шутка:

Затычка работает. Во время обильных тестовых показов Мур и Ховард говорят, что они могут постоянно рассчитывать на то, что услышат, как взрослые расхохотаются при упоминании, пробегая по аудитории, как рябь, которую дети никогда не замечают.

Дуэт продолжает: «Мы продолжали думать, что в какой-то момент нам придется отказаться от этого, но, продолжая создавать сцену и ее дизайн, мы продолжали говорить, что в этом нет ничего оскорбительного. Это баран, выращивающий цветы в заброшенном вагоне поезда и делающий химическую сыворотку. Это напоминает шоу из поп-культуры, но это не то, что оскорбляет публику. Но это действительно настраивает вас на этот лад».

Они могут сказать гораздо больше об этой сцене в статье Entertainment Weekly , из которой взята приведенная выше цитата.

Я нашел эту сцену самой смешной в фильме, я думаю, в основном из-за культурной отсылки, но также она была действительно хороша, несмотря ни на что.

Детские фильмы и телепередачи часто содержат шутки/отсылки или другие пасхальные яйца, которые поймут только взрослые. Это развлекает родителей, проходя по головам ребенка. Например, в « Скуби-Ду» (2002) Шэгги встречает девушку, и она говорит, что ее зовут Жениться на Джейн, на что он отвечает: «Это мое любимое имя». Дети не поймут эту шутку, но родители поймут. Подобно этому фильму, это отсылка к телешоу, которое в основном смотрят только родители, чтобы только они могли понять эту шутку. Это безобидный способ развлечь родителей во время просмотра фильма, который может быть не их первым выбором.

мой ребенок узнал об этом, и мне пришлось объяснять несколько таких родительских шуток... :( Иногда я просто врала.