Использование слова «оружие» в «Хоббите».
В главе XVIII «Обратное путешествие » книги « Хоббит » Толкин использует слово «пушки».
«Рев его голоса был подобен барабанам и ружьям ; и сбрасывал со своего пути волков и гоблинов, как соломинку и перья».
Насколько мне известно, пистолеты не используются в качестве оружия в Средиземье, и я не помню, чтобы они упоминались ни в «Хоббите» , ни в LotR .
Было ли это ошибкой Толкина или есть другое объяснение?
Во вселенной объяснение простое: «Хоббит» был переводом Толкина на английский язык оригинального материала из Common Speech, поскольку сюжетный ход состоит в том, что и «Хоббит», и «ВК» являются произведениями Фродо и Бильбо, к которым он (Толкин) имел доступ. чтобы и перевели.
Общий язык, как язык хоббитов и их повествований, неизбежно превратился в современный английский язык . При этом разница между сортами, наблюдаемыми при использовании Вестрона, уменьшилась. Была предпринята некоторая попытка представить эти разновидности с помощью вариаций используемого английского языка ... ( LOTR: Возвращение короля, Приложение F, «II. О переводе» )
Таким образом, переводчики обычно используют идиоматические переводы вместо дословных, и как лингвист Толкин, несомненно, был знаком с методами перевода.
Как отмечалось в других ответах, как сам Толкин, так и его целевая аудитория (англоговорящие люди 20-го века) знали, что звучит «как барабаны и пушки» - вероятно, намного лучше, чем любая идиома, которую Бильбо использовал на Общем языке. Так что это очень правильный подход к тексту.
Действительно, нужно лично пройти под сенью войны, чтобы в полной мере ощутить ее гнет; но с течением времени кажется, что сейчас часто забывают, что быть пойманным в юности к 1914 году было не менее отвратительным опытом, чем быть вовлеченным в 1939 и последующие годы. К 1918 году все мои близкие друзья, кроме одного, были мертвы.
- Дж. Р. Р. Толкин, предисловие к «Властелину колец».
Несмотря на то, что это был перевод с оригинала, я почти уверен, что это был всего лишь образ речи, чтобы современные люди представляли, как на самом деле звучал рев в его голове.
Служба Дж. Р. Р. Толкина в британской армии во время Первой мировой войны, возможно, повлияла на его художественную литературу.
Подробнее здесь: Дж. Р. Р. Толкин и Первая мировая война .
Дж. Р. Р. Толкин в униформе, 1916 год.
Я сомневаюсь, что это то, что имел в виду Толкин, но OED дает несколько устаревших значений слова «оружие», которые имели бы смысл в мире без огнестрельного оружия, но обладающего «взрывным огнем». Первый используется для описания любой крупной военной машины.
1689 г. Застольная беседа Р. Милварда Селдена 30 Слово «пушка» использовалось в Англии для обозначения машины, чтобы отливать предмет из человека, задолго до того, как был обнаружен порох.
Это покроет бросающую часть, но не рев. Лучшее соответствие используется для описания взрывного устройства.
1753 Цикл Чемберса. Доп. Пистолет - это также название, данное горняками инструменту, используемому для раскалывания горных пород порохом. Это железный цилиндр, в котором просверлено отверстие, сообщающееся с внутренней частью отверстия в скале.
Этимологический поиск показывает, что gun происходит от gunne, означающего войну.
середина 14 в., gunne "машина войны, которая бросает камни, стрелы или другие снаряды", вероятно, сокращение от женского имени Gunilda, встречающееся в среднеанглийском gonnilde "пушка" и в англо-латинской ссылке на конкретное оружие из Инвентарь 1330 боеприпасов Виндзорского замка («... una magna balista de cornu quae Domina Gunilda ...»), от древнескандинавского Gunnhildr, женское имя, от gunnr + hildr, что означает «война, битва». Первый элемент из PIE *gwhen- "ударить, убить" (см. bane); во-вторых, см. Хильда.
Ключевым значением является осадная машина, также известная как катапульта, баллиста или требушет, чьи боеприпасы издают сильный рев или треск при ударе и будут узнаваемы жителями Средиземья.
На тот момент порох еще не прижился в ME, но его использовали в Хельмовой Пади силы Сарумана, чтобы пробить стену. Конечно, это мнение основано на мнении, но можно разумно подозревать, что это слово было использовано для удобства читателей при описании нападения Беорна на взвод Болга.
Стиль «Хоббита» сильно отличается от стиля LotR. Когда он писал «Хоббита», Толкин еще не имел подробностей о Средиземье и его истории, и он еще не принял плавный, почти архаичный стиль письма, который до сих пор характеризует фэнтези-литературу. Вероятно, он использовал это слово, потому что оно пришло ему на ум как хорошее описание, не задумываясь о том, соответствует ли оно тому миру, который он создавал.
Луи Хуппенбауэр
Фу Бар
пользователь8719
ПлазмаHH
Омегакрон
Мега
Ed999
гибкий
Чепнер
Цифровой джедай