Gagravarr

Когда кто-то в Индии спрашивает мое «доброе имя», чего они ожидают?


Индия Культурная осведомленность Путешествия

Совсем недавно, в Индии, от персонала отеля до сотрудников такси до магазинов, я попросил кого-нибудь спросить меня о моем Добром имени . Общей формой этого вопроса является то, что кто-то спрашивает меня. Какое ваше доброе имя, сэр?

Несмотря на то, что это происходит несколько раз, я не смог определить, какое имя они ожидают. Они хотят моего имени? Фамилия? Полное имя? Полное имя, указанное в ID, например, Passport? Что меня зовут мои друзья? Что-то вроде Джона Смита, сына Джо Бэда? Что-то еще?


hippietrail
Просто не забудьте дать им свое посредственное имя и никогда не дайте им свое плохое имя!

Ответы


Fixed Point

Аникет в основном сказала правильную вещь, но позвольте мне прояснить некоторые вещи. В Индии много регионов / групп людей, но для меня бенгальский пример - лучший. Бенгальцы часто имеют два имени, один из которых (bhalo naam) является юридическим именем, используемым во всех официальных документах. Другой (дак наам) - это разговорное имя, используемое семьей и друзьями как термин ласки. Это еще больше осложняется тем, что многие люди добавляют честь / титулы перед своими именами, такими как мусульманин, добавляющий Мохаммада или кого-то из касты Choudhary, добавляя Choudhary перед их именем.

Таким образом, фактическим предназначением человека для бхало наама может быть Абдулла Аалам, но он решил поставить Мохаммада / Чаудхари перед собой, чтобы сделать его Чоудхари Абдуллой Аалам. Теперь по западным стандартам его имя - Чоудхари, но он намеревается, чтобы его первое (официальное) имя было Абдуллой.

Перевод субхуама буквально означает «доброе имя». Поэтому, чтобы ответить на ваш вопрос, в Индии доброе имя означает ваше имя от вашего официального официального имени. Остальные называются средним именем и фамилией / фамилией / фамилией.

Полное официальное название: Chowdhary Abdullah Alam

  • Почетная / Название: Чоудхари
  • Хорошее имя: Абдулла
  • Среднее имя: не существует
  • Фамилия / Фамилия / Фамилия: Alam

Полное официальное название: Джон Альфред Траволта

  • Хорошее имя: Джон
  • Отчество: Альфред
  • Фамилия / Фамилия / Фамилия: Travolta
  • Ник / Даак Наем: Джонни

Дальнейшее чтение: Здесь и здесь .

domen
Разве это не означает, что Ник / Даак Наам выше должен быть Чоудхари?

user568458
Отличный ответ, но можете ли вы добавить четвертую пулю к примеру «Чаудхари Абдуллы Алама», чтобы уточнить, что называется частью «Чаудхари»? (кстати, британцам-бенгальцам довольно часто приходится использовать «Чаудхари» в качестве своей фамилии в западном стиле, представляя себя, например, «Господин Абдулла Чаудхари», значит ли это, что у них также будет другое имя?)

Dan Neely

Panzercrisis
+1. У вас есть два вопроса: 1) Технически, Чодхари Абдулла Алам, бхало наам, или Абдулла Аалам? 2) Если вы западный человек с первой, средней и фамилией, и вы обычно идете по своему среднему имени (точно так же, как указано и в основном во всех ситуациях), является ли ваше первое или ваше второе имя вашим хорошим именем?

Fixed Point
@ user568458 Если они представят себя как г-н Абдулла Чаудхари, тогда Чоудхари - это семья / фамилия. Чоудхари - это каста. Некоторые люди используют имя касты в качестве фактического фамилии. Некоторые люди этого не делают. И те, кто не добавляет касту / профессию в качестве названия перед своим именем. Итак, в Чаудхари Абдулле, Чоудхари - это титул. В Абдулле Чаудхари Чаудхари - фамилия. Также помните, что иногда не по выбору каста / титул навязываются другими людьми, неоднократно ссылаясь на человека как «сапожник Павел» или «помещик Джонатан».

Sid5427

Ваше доброе имя в основном ваше имя.

Это возврат от наших британских колониальных дней ... где джентльмен спрашивал другого, кто не знаком и хотел бы быть дружелюбным: «Могу я спросить твое доброе имя, сэр?» или что-то на этих условиях.

И если они попросят ваше полное имя - хорошо, вы скажете свое полное имя. В Индии предпочтительнее использовать «Имя» «Фамилия» в менее официальных или официальных ситуациях, таких как подписание гостевой книги в отеле или знакомство с кем-либо официально.

Вы можете указать свое среднее имя, если вы заполняете какую-либо официальную форму или приложение - только в том случае, если есть поле ввода, в котором вы запрашиваете его в документе.

EDIT - разъяснение - лингвистические влияния английского языка на английском языке / Oxbridge English на данный момент индийский английский

Поскольку очевидный английский язык не является родным для Индии, мы приняли его из-за британского колониального влияния и их усилий в области образования. Стоит отметить образование, особенно школы и учреждения, в которых английский учебный план обычно обслуживался индийскими элитами (читай: князья, дети богатых бизнесменов / заминдаров и т. Д.).

Эти слои общества больше взаимодействовали с британской элитой, которая в то время была в основном правящим классом. Как и было нормой - большинство английских людей в этой группе все были названы (герцог, граф ... хотя бы рыцарь) или пользовались большим уважением. Если вы прочтете работы английского автора того времени - вы найдете много примеров (может быть немного преувеличены, но по-прежнему остаются), как люди будут взаимодействовать в формальных и неформальных социальных ситуациях.

Индийские образованные усыновили эти манеры у них - особенно бенгальцев - люди из Бенгалии всегда были академически настроены, и многие из них раньше были носителями в британских компаниях и учреждениях. Вопреки общему изображению колониальных времен в средствах массовой информации, англичане были в целом вежливы и хорошо воспитаны и относились к таким образованным индийским офицерам с уважением.

Очевидно, что индейцы, получившие образование на английском языке, будут следовать манерству, чему их научили; по крайней мере, во время разговора с их английскими начальниками. С течением времени эти манеры опускались по ступеням общества. С ужасающе длинными именами, данными во многих индийских общинах, и тем фактом, что большая часть нашей правовой и правительственной системы документации по-прежнему оказывает огромное влияние на старую английскую систему - Идея «как ваше доброе имя» развивалась до сегодняшнего дня в Индии ,

Я бы продолжил объяснять путаницу «схем именования» в Индии, но я думаю, что Исходная точка достаточно подробно остановилась на этом вопросе. Хотя концепция Бхало наама на самом деле не изолирована только для бенгальцев.

tl; dr: - У индийской системы именования нет хорошей концепции имени - мы приняли эту концепцию с английского языка и системы именования.

senshin
Я не думаю, что это имеет какое-либо отношение к британцам (есть ли у вас доказательства того, что они когда-либо использовались неиндийцами?). Это просто на хинди (и, возможно, на других родственных языках?), Эквивалент «как тебя зовут?». использует конструкцию «доброе имя» / «shubh naam» (sp?) в ней, чтобы сделать вопрос более вежливым. Итак, говорящие на хинди опрокидывают вопрос на английском языке, и поэтому мы получаем «как ваше доброе имя?».

jpatokal
Существует много исторических английских слов «доброе имя» / «ваше доброе имя». Однако это, как правило, означало вашу репутацию («не обессудьте свое доброе имя среди своих товарищей!»), А не ваше буквальное имя, как это делается на индийском английском языке. google.com.au/...

Fixed Point
Согласен. Это не имеет ничего общего с британцами или употреблением термина «доброе имя», как мы это знаем на английском языке.

CJ Dennis
Я думаю, ты говоришь о том, как тебя зовут, мой добрый человек? Как указано в других комментариях, доброе имя понимается как (хорошая) репутация в большинстве разновидностей английского языка.

senshin
@jpatokal Правильно, конечно, но использование «хорошего имени» просто «хорошо» + «имя» (а «имя» здесь имеет смысл «репутации», а не в смысле «идентификатора, посредством которого люди обратитесь к вам ") - это не лексикально так же, как индийское" доброе имя ".

Aniket Bhattacharyya

В Индии у нас есть хорошие имена (bhalo naam / shubh naam), как в имени, который вы бы ввели в официальный документ, и прозвищах (даак наам). Как в Америке, у вас были бы Роберт Браун и Робби.

amaranth
Итак, ваше доброе имя - ваше полное имя или ваше имя? Что, если вы обычно идете по своему среднему имени?

Fixed Point
@yellowantphil Ваше доброе имя - ваше имя от вашего полного официального имени (без учета чести). Поэтому, если вы обычно ходите по своему среднему имени, ваше доброе имя по-прежнему остается вашим первым именем, которое появляется во всех ваших официальных документах. Ваше второе имя станет вашим daak naam, который друзья и семья будут использовать, чтобы позвонить вам.

Fixed Point
@yellowantphil Indians также обычно предполагают, что вы хотите, чтобы ваше имя было вызвано вашим добрым именем незнакомцем, поэтому, если они просят какую-то официальную цель (проверка в отеле и т. д.), тогда скажите: «Меня зовут Желтым», иначе скажите «Мой имя желтое, но, пожалуйста, позвоните мне, Фил ».

smci
@yellowantphil Какое доброе имя сделал художник, ранее известный как принц, в Индии?

WW.

Они запрашивают ваше имя или имя . Существует много культурной значимости для имен. т.е. то, что они должны назвать вам неофициально.

Мой бывший друг, живущий в Индии, описал, что перевод заключается в том, что вместо «христианского имени» используется «доброе имя». Не имеет смысла спрашивать чье-то христианское имя, когда они не христиане.

Luaan
Интересно, что в чешской республике буквальный перевод имени будет «крещенным именем». Хотя большинство людей больше не крещены. Поэтому я был бы более осторожен в том, что «не имеет смысла» - его всегда называют «крещенным именем», и имя застряло. Самым правильным литералом будет просто «имя» (с «именем и фамилией», что означает полное имя), что, конечно, довольно сбивает с толку. Реальное «крещенное имя» обычно было бы средним именем, например, Джоном Марией Смит с именем «Джон», окрещенным именем «Мария» и фамилией «Смит». Но он не используется таким образом :)

hippietrail
И, конечно, если вы спросите у китайцев, венгров, японцев, корейцев или вьетнамцев за их имя, это будет их фамилия, независимо от того, христианины они или нет. Я не могу вспомнить, что это касается и кхмерских, лаосских, монгольских и тайских людей.

Dumbo Engineer

Как многие, уже упомянутые некоторыми, это просто буквальный перевод фразы хинди «Шуб Наам».

Не обязательно, чтобы «Хорошее имя» должно быть первым и фамильным.

Теперь, чтобы понять, чего они ожидают, это действительно зависит от того, кто спрашивает вас и с какой целью.

Скажем, ваше имя - Джордж Тимоти Клуни :) :) (Почему бы и нет! Сегодня день рождения! С Днем Рождения !!!)

Если официант в ресторане или портье или водитель такси спрашивает вас об этом, он просто хочет знать, что вам понравится назвать. Так что «Назовите меня Джордж» - хороший ответ. Или, если вы привыкли к тому, чтобы называться коротким средним именем, и вы в порядке, вы называете вас «Тимом», вы можете ответить - «Вы можете называть меня Тимом»

Если его менеджер регистрации отеля спрашивает вас, когда вы регистрируетесь, вы можете указать свое юридическое имя, как правило, имя и фамилия достаточно. Здесь вы можете пропустить второе имя. Так что «Джордж Клуни» в порядке.

Если это сотрудник в отделении иммиграции, когда вы приземляетесь в порту въезда в Индию, вы должны сообщить ему свое полное имя в середине первой и т. Д. Они будут соответствовать ему в документе, таком как паспорт или виза, лицензия и т.д., поэтому имя должно соответствовать какое бы удостоверение личности вы не носили. Итак, здесь вы должны сказать «Джордж Тимоти Клуни»,

В целом, помимо таких официальных / правовых сценариев, если кто-то спрашивает вас, ваше доброе имя, вы можете спокойно ответить с именем и фамилией - «Меня зовут Джордж Клуни».


swapnil mahankal

Что ваше доброе имя ?

Переводит на

Как вас зовут?

Или

Как я тебе позвоню?

Не думайте слишком много, это всего лишь жест ... мир - это больше, чем логическое мышление :)


Jigar Trivedi

На хинди индейцы говорят, что Аапка шуб наам кья хай? Здесь Шубх означает «хорошо», а Наам означает «имя». Следовательно, все это говорят.

Эта фраза хинди - это способ спросить чье-то имя и переводится буквально, когда спрашивает чье-то имя на английском языке. Для индийских ушей это звучит более вежливо, чем просто «Как тебя зовут?»

Поэтому правильный ответ дать, если задать вопрос «Какое ваше доброе имя?» ваше имя. Ваше полное имя (если вы выберете) или то, что вы хотели бы назвать.

Gagravarr
Но какую часть моего имени они ждут от меня ответа?

Jigar Trivedi
Если меня зовут Сэм Смит, и кто-то спрашивает меня, мое доброе имя, я скажу: «Меня зовут Сэм Смит».

user3131341

Это вежливая форма, почетная. Это не тест. Я предполагаю, что вы никогда не услышите, как носитель говорит: «Мое доброе имя ...»

Gagravarr
Какой ответ они ожидают? С каким именем я должен отвечать?

PSC775
Я всегда отвечал назад с моим именем, и это то, чего я ожидаю, когда я спрашиваю, какое их «хорошее» имя. То же самое на хинди, когда мы просим аапка шуб наам кья хай. Люди просто говорят свое имя или любое другое имя, которое они хотели бы, чтобы человек позвонил им. Это ничего сложного. Просто более вежливый способ спросить кого-то, что они должны вам назвать.
For advertisement and collaboration please email answer.adv@gmail.com