Были ли суффиксы -мужчина/-женщина/-мальчик/-девочка супергероев когда-то считались... хм... глупыми?

Этот вопрос мучил меня в детстве. Будучи немцем, я понял, что большинство имен супергероев вообще не переведены (Супермен, Бэтмен) или переведены не полностью. Что ж, как только я их перевел, причина стала ясна: по-немецки «Бэтмен» — это либо что-то , что пошло наперекосяк (например, «Муха»), либо оно вызывает истерические приступы смеха, потому что звучит совершенно нелепо (это как носить розовую кожу). .

Есть и другие имена, которые вполне приемлемы: сами имена (Тор, Электро), имена животных (Пантера, Скорпион), названия инструментов или характеристик (Человек из стали, Коготь, Мстители и т. д.). Только эти окончания -мужчина/женщина звучат... странно.

Я знаю, что люди теперь привыкли к именам супергероев, но это просто странность языков или было время (особенно во время создания), когда люди находили имена смешными и забавными и высмеивали их?

Просто спрашиваю.

Было ли когда-нибудь время? Конечно имеет .
@SeanDuggan Как я мог забыть об этом ! Поправил заголовок.
Не знаю, почему носить розовую кожу совершенно нелепо. Невероятно , скажу я ...
@Lexible Что вы имеете в виду в отношении ... подавления ... преступников ...?
Ничего. Я комментировал розовую кожу. Это круто.
«По-немецки «Бэтмен» — это либо что-то, что пошло наперекосяк (например, «Муха»), либо оно вызывает истерические приступы смеха, потому что звучит совершенно нелепо (это все равно, что носить розовую кожу)». - Я тоже немец, и понятия не имею, что вы пытаетесь здесь сказать.
@ORMapper У этого может быть простое объяснение. Могу я спросить, какой у вас возраст (20-25, 25-30) и т. д. и где вы жили в Германии?
@ThorstenS.: 30–40, Баден-Вюртемберг.
@ORMapper Я подозревал, что вы из Восточной Германии, где многие немецкие слова (например, Niethose для джинсов) предпочтительнее английских, поэтому Fledermausmann (Бэтмен) звучал бы нормально для комических героев. На самом деле я спросил своих коллег по работе (Северная Германия), каковы их первые впечатления, и они подтвердили, что это звучит смешно/страшно. Некоторые с удивлением заявляли, что не могли сразу не думать о «Бэтмене». Так какое же у вас впечатление о Фледермаусманне , если вы понятия не имеете, что я пытаюсь здесь сказать?
@ThorstenS.: Мне было непонятно все предложение. Основываясь на «или ... или», я предположил, что вы имеете в виду два возможных перевода слова « Бэтмен» на немецкий язык . Или что есть два возможных способа неправильно понять английское слово « бэтмен» как говорящего по-немецки. Я не мог понять ни одно из этих утверждений. Теперь я прихожу к выводу, что вы, вероятно, имеете в виду один буквальный перевод batman , Fledermausmann , который будет понят некоторыми людьми как своего рода мутант, а другим покажется глупым. С учетом сказанного, я не думаю, что это очень далеко ...
... обособленно - некоторые из персонажей ...-человека сверхъестественным образом обладают определенными способностями / свойствами животных (например, Человек-паук, Человек-муравей), тогда как другие просто создают все свои вещи после данного животного (например, Бэтмен). Если вы немного не вникнете в вопрос о супергероях, вы, вероятно, не сможете сказать, кто что делает, и поэтому для меня связь Фледермаусмана как (несколько неэлегантно звучащего) описания Бэтмена очевидна.
@ORMapper Это действительно странно, что предложение, которое кажется блестяще ясным для самого себя, является источником путаницы для других. Я также был немного озадачен («Что он имеет в виду под: Он понятия не имеет, что я пытаюсь сказать»). Спасибо за прояснение путаницы, я думаю, теперь ясно, что я пытался сказать.

Ответы (2)

Возможно, никогда в той степени, в которой вы ожидаете. Да они тупые, но...

До Супермена у большинства прото-супергероев были либо чрезмерные настоящие имена (Флэш Гордон, Док Сэвидж), либо описательные имена «The» (Тень, Призрак).

Супермен был первым супергероем-человеком, и его имя происходит от существующей концепции / слова (с немецким происхождением, не меньше), а не просто от глупой комбинации Супер и Человек. В то время это не отличалось бы от имен, которые вы считаете приемлемыми.

После Супермена это просто стало соглашением об именах, основанным на его популярности.

Тем не менее, это может быть совершенно абсурдным (загляните как-нибудь в список «Легион супергероев»), и имена супергероев постоянно высмеиваются (даже в самих комиксах, см. «Девушка-белка»). Хотя я думаю, что это чаще связано с природой их сил и вдохновения, чем с самим именем.

Трудности перевода: если это верно, то действительно очень странно, что Супермен был вдохновлен «сверхчеловеком», потому что исходное значение в немецком языке — это врожденные способности противостоять оппозиции и выделяться из толпы, а не спортивные способности (это была литературная фантазия Ницше). исполнение... если бы я был всемогущ, все подчинились бы моей воле). Капитан Америка был бы примером этого тропа; в то время как сыворотка дает ему человеческие пиковые спортивные способности, более важным является его доброе сердце и убежденность открыто бороться за свои убеждения (никакой второй личности).
@ThorstenS., у Супермена есть и то, и другое. У него врожденные физические преимущества. И у него есть сильный морально-этический кодекс («Правда, справедливость и американский путь»), которым он руководствуется. Я не уверен, является ли этот код врожденным или его воспитанием занимались трудолюбивые фермеры среднего американского уровня.
@Thorsten: Стоит иметь в виду, что Супермен был создан двумя еврейскими подростками в начале 1930-х годов как реакция на то, что происходило в Европе, и поэтому подрыв этого термина, вероятно, был полностью преднамеренным. На самом деле изначально он был задуман как злодей, который был всемогущим и мог подчинить всех своей воле ( en.wikipedia.org/wiki/Superman#Creation_and_conception )!

Ответ Ашандиса охватывает наиболее важные моменты, но я хотел бы добавить еще одно соображение:

Большинство таких имен являются описаниями.

Есть несколько имен супергероев, таких как «Чудо-женщина», которые в основном означают ничего, кроме «она потрясающая!» Но по большей части имена «мужчина» или «женщина» носят описательный характер: мужчина с паучьей силой — это Человек-паук, а парень с силой воды — это Человек-вода, очень похожий на очень сильного человека. а крутой человек это Человек из стали, о котором вы упомянули. Еще чаще такие имена добавляются, чтобы ассоциироваться с предыдущим персонажем: «Супергерл» — двоюродная сестра «Супермена», а «Кид Флэш» — ребенок-приятель «Флэша». Опять же, это не просто причудливые прозвища, это дескрипторы, предназначенные для иллюстрации соответствующей связи.

Известный пример этого в недавней истории был в « Бэтмен: Начало » : во время охоты нового линчевателя в стиле летучих мышей Пугало бормочет своим приспешникам: «Это летучая мышь ... человек». Вы можете услышать паузу или дефис в его голосе (отличный штрих актера или режиссера), потому что имя Бэтмена еще не известно. В этот момент Страшила почти придумывает имя, а то и просто описывает этого человека, вообще не называя его. В той ситуации было не глупо описывать его таким образом, это было самое логичное описание.

Это немного глупо, когда вы выстраиваете кучу этих персонажей вместе, но на самом деле почти более нормально называть кого-то, связанного с пауками, «тот человек-паук», чем более абстрактное имя, такое как «Тень». Конечно, Зеленый Фонарь использует фонарь (хотя и не так часто, как свое кольцо), но сам он не является фонарем .

Но вон тот парень, одетый как летучая мышь? Он явно человек-летучая мышь.

Но как насчет того парня , который на самом деле выглядит как гибрид летучей мыши и человека? Ну что ж. Думаю, мы назовем его просто Человек-Летучая мышь.
@KSmarts Правда, Человек-Летучая мышь очень глупый. Но тогда, если бы я жил в городе, в котором уже был человек в форме летучей мыши по имени Бэтмен, и я бы вдруг столкнулся с летучей мышью в форме человека, я не знаю, смогу ли я придумать более точное описание...
Согласитесь со всем этим, и это особенно верно для Бэтмена, который был представлен в комиксах как «Бэтмен» и до сих пор часто упоминается с «the». Во время проверки фактов о Супермене мне показалось интересным то, что в комиксах он не был представлен как «Супермен», хотя имя было своего рода описательным. Что опять же может быть связано с тем фактом, что он уже существовал как термин.
@Ashandes Это интересно. Я не знаю, было ли это сделано намеренно, но в некотором смысле это соответствует их персонажам: «Бэтмен» — более формальное, строгое название для более напряженного и неприступного персонажа, в то время как «Супермен» звучит гораздо дружелюбнее и приветливее, чем «Бэтмен». «Супермен», что звучит властно и угрожающе.
Конечно, есть и та версия персонажа, которую называют «Чертов Бэтмен»...