Этот вопрос мучил меня в детстве. Будучи немцем, я понял, что большинство имен супергероев вообще не переведены (Супермен, Бэтмен) или переведены не полностью. Что ж, как только я их перевел, причина стала ясна: по-немецки «Бэтмен» — это либо что-то , что пошло наперекосяк (например, «Муха»), либо оно вызывает истерические приступы смеха, потому что звучит совершенно нелепо (это как носить розовую кожу). .
Есть и другие имена, которые вполне приемлемы: сами имена (Тор, Электро), имена животных (Пантера, Скорпион), названия инструментов или характеристик (Человек из стали, Коготь, Мстители и т. д.). Только эти окончания -мужчина/женщина звучат... странно.
Я знаю, что люди теперь привыкли к именам супергероев, но это просто странность языков или было время (особенно во время создания), когда люди находили имена смешными и забавными и высмеивали их?
Просто спрашиваю.
Возможно, никогда в той степени, в которой вы ожидаете. Да они тупые, но...
До Супермена у большинства прото-супергероев были либо чрезмерные настоящие имена (Флэш Гордон, Док Сэвидж), либо описательные имена «The» (Тень, Призрак).
Супермен был первым супергероем-человеком, и его имя происходит от существующей концепции / слова (с немецким происхождением, не меньше), а не просто от глупой комбинации Супер и Человек. В то время это не отличалось бы от имен, которые вы считаете приемлемыми.
После Супермена это просто стало соглашением об именах, основанным на его популярности.
Тем не менее, это может быть совершенно абсурдным (загляните как-нибудь в список «Легион супергероев»), и имена супергероев постоянно высмеиваются (даже в самих комиксах, см. «Девушка-белка»). Хотя я думаю, что это чаще связано с природой их сил и вдохновения, чем с самим именем.
Ответ Ашандиса охватывает наиболее важные моменты, но я хотел бы добавить еще одно соображение:
Есть несколько имен супергероев, таких как «Чудо-женщина», которые в основном означают ничего, кроме «она потрясающая!» Но по большей части имена «мужчина» или «женщина» носят описательный характер: мужчина с паучьей силой — это Человек-паук, а парень с силой воды — это Человек-вода, очень похожий на очень сильного человека. а крутой человек это Человек из стали, о котором вы упомянули. Еще чаще такие имена добавляются, чтобы ассоциироваться с предыдущим персонажем: «Супергерл» — двоюродная сестра «Супермена», а «Кид Флэш» — ребенок-приятель «Флэша». Опять же, это не просто причудливые прозвища, это дескрипторы, предназначенные для иллюстрации соответствующей связи.
Известный пример этого в недавней истории был в « Бэтмен: Начало » : во время охоты нового линчевателя в стиле летучих мышей Пугало бормочет своим приспешникам: «Это летучая мышь ... человек». Вы можете услышать паузу или дефис в его голосе (отличный штрих актера или режиссера), потому что имя Бэтмена еще не известно. В этот момент Страшила почти придумывает имя, а то и просто описывает этого человека, вообще не называя его. В той ситуации было не глупо описывать его таким образом, это было самое логичное описание.
Это немного глупо, когда вы выстраиваете кучу этих персонажей вместе, но на самом деле почти более нормально называть кого-то, связанного с пауками, «тот человек-паук», чем более абстрактное имя, такое как «Тень». Конечно, Зеленый Фонарь использует фонарь (хотя и не так часто, как свое кольцо), но сам он не является фонарем .
Но вон тот парень, одетый как летучая мышь? Он явно человек-летучая мышь.
FuzzyBoots
Торстен С.
гибкий
FuzzyBoots
Торстен С.
гибкий
ИЛИ картограф
Торстен С.
ИЛИ картограф
Торстен С.
ИЛИ картограф
ИЛИ картограф
Торстен С.