Могли ли египетские иероглифы точно записывать повседневные разговоры?

Всякий раз, когда я вижу воспроизведенные иероглифы и читаю перевод при условии, что меня всегда поражает, что текст выглядит очень неестественным и неестественным.

Можно ли использовать иероглифы для расшифровки обычного разговора? Мог ли писец точно дословно воспроизвести разговор или речь? Или этот язык действительно подходит только для королевских прокламаций и официальных документов?

То же самое, например, с рунами... конечно, вы могли бы, но человек должен был бы говорить очень медленно, и у вас скоро закончился бы камень. :-)
Иетоглифы не использовались для записи повседневных разговоров, но древнеегипетский язык , безусловно, был способен записывать разговоры такого типа (например, в иератическом письме). История Синухе , например, включает в себя «разговоры», хотя и немного неестественные. Однако это произошло из-за используемого стиля письма, а не из-за врожденных возможностей языка.
Возможно, вам следует уточнить, что вы подразумеваете под неестественным . Иероглифы допускали фонетическое письмо, хотя у них были и семантические компоненты , а это значит, что можно было записывать все, даже заимствования и иностранные имена, как в современных системах письма. Я бы предположил, что то, что вы видите как неестественное, может быть связано с культурными условностями и тем фактом, что язык менялся в течение 4000 лет, в течение которых использовались иероглифы. (Сравните это с чтением средневекового текста, которому нет и 1000 лет.)
В качестве примера можно привести иероглифическое издание сказки «Кролик Питер» , предоставленное Британским музеем. Насколько я понимаю, оно написано на древнеегипетском языке, но имя "Петр", конечно же, не переведено. На обложке можно увидеть название иероглифами. Три символа слева от детерминатива «мужчина» (вторая строка, сидящий парень лицом влево) читаются как «PTR», то есть «Питер» (гласные не пишутся и должны быть выведены).

Ответы (1)

Причина, по которой многие древние иероглифические тексты кажутся «неестественными и неестественными», может заключаться в том, что большинство сохранившихся текстов были найдены в гробницах или связаны с ними, и они привлекают наибольшее внимание из-за магических напевов/высказываний, которые на первый взгляд не кажутся значимыми. много смысла, потому что слова переводятся в соответствии со значениями, которые мы знаем, а не значениями, которые они обозначали в контексте замысла писателей. (Метафоры, синонимы и тому подобное труднее понять вне культуры, в которой они используются). Священнический канон был предназначен для понимания священниками, и можно было сохранить информацию в тексте, описав ее в мифе как мнемоническую форму, например, смены времени года, которая передавалась из поколения в поколение. Некоторые иероглифические описания говорят о том, какой памятник, гробница или пирамида были восстановлены каким фараоном, и есть свидетельства управления рыночными товарами и продуктами. Так можно было записать ежедневный разговор иероглифами с приветствиями, ругательствами, шутками и каламбурами. Древние египтяне часто использовали словесные каламбуры, и аналогии или омофоны были хорошим материалом для писцов, чтобы показать свое мастерство. Из моих собственных наблюдений следует, что древние египтяне стремились использовать аналогии, чтобы магически связываться с субъектом (часто с Богом). Они делали это и с формами в своем искусстве. Один из бюстов Эхнатона намеренно вылеплен так, чтобы иметь черты лица льва. Таким образом, ежедневный разговор можно записать как метафору для более глубокого смысла.

О древнеегипетских письменах различного назначения: https://www.ancient-origins.net/artifacts-ancient-writings/egyptian-hieroglyphs-language-gods-002990

О протоханаане в тексте пирамиды Унаса: https://phoenicia.org/byblos-priests-spells.html

О египетском юморе http://www.reshafim.org.il/ad/egypt/people/humor.htm

Бюст Эхнатона с чертами лица льва: http://www.mansooramarnacollection.com/macgallery/ Этот бюст из коллекции Мансура, и покойный Эдгар Мансур, с которым я имел честь беседовать, сделал все, что было в его силах, чтобы доказать, что коллекция не была подделкой, как утверждает немец Дитрих Вильдунг. Глядя на этот бюст, можно увидеть, как древнеегипетские художники создавали образ Сфинкса с львиным лицом Эхнатона. Я не думаю, что фальсификатору придет в голову превратить лицо Эхнатона в бюст с лицом льва, в то время как на многих других бюстах он изображен с человеческими чертами лица. Если бы это была подделка, Эхнатон заплатил бы двойную цену за бюст «Короля льва». Это как примечание.

Чтение метафор среди другой информации http://www.ramonalouisewheeler.com/now--i-am-osiris-.html

Интересная информация. Источники улучшат этот ответ. Можете ли вы отредактировать и добавить некоторые ссылки?
Конечно, но уже поздно. Скоро добавлю ссылку.
Да, представьте, если бы все, что у нас было из латыни, было бы католическим молитвенником.
Есть тексты, описывающие аспекты повседневной жизни, такие как папирусы Хеканахта reshafim.org.il/ad/egypt/texts/heqanakht.htm Агата Кристи использовала их как основу для исторической загадки «Смерть приходит как конец».