У меня есть друг, который не понимает по-английски, и он хочет посмотреть 24. Я скачал для него, но пока английские субтитры идеальны, некоторые арабские субтитры не синхронизируются правильно.
Вот часть английских субтитров к 5 серии 6 сезона ( 24 - Day 6 - [6x05]_en.srt
):
Теперь арабский скриншот того же диалога ( 24.S06E06.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-HDB.srt
):
(Кодировка неправильная, поэтому буквы отображаются так, но это не важно, видеоплеер их правильно читает.)
Итак, что я ищу, это бесплатное программное обеспечение, которое работает на Xubuntu 14.04 64-бит (Wine в порядке), что позволило бы мне легко синхронизировать арабские субтитры на основе английских субтитров, редактировать его, когда мне нужно, и читать кодировку правильно.
Под синхронизацией я подразумеваю просто копирование временной секции из файла в другой. Мне также нужно иметь возможность сравнить два файла, чтобы увидеть, совпадают ли они. Любая другая функция является плюсом.
Как обычно, рекомендую perl-решение.
Установив модуль CPAN под названием Subtitles, вы получите утилиту командной строки под названием subs .
Эта утилита может выполнять различные задачи с субтитрами, одна из них — линейные преобразования субтитров. Линейное преобразование можно использовать для синхронизации файла субтитров с произношением или изменения (преобразования) синхронизации субтитров.
Основная логика такова:
subs
команду с аргументаминапример
subs -p first_correct_time first wrong_time_from_your_subs -p sec_corr_time second_wrong_time filename.srt
Например, для вашего снимка экрана команда должна быть
subs -p 00:08:01.240 00:05:41.358 -p another two_times filename.srt
и вы получите файл субтитров с правильной синхронизацией.
Вы пробовали редактировать субтитры ? Я использую его в Windows, и у него есть много вариантов синхронизации субтитров. Визуальная синхронизация позволяет редактировать субтитры, глядя на положение на видео. У него даже есть возможность перевода субтитров. Я уже создал краткий учебник, вы можете проверить его здесь , если хотите.
Вместо этого вы можете использовать FFmpeg для изменения видео, чтобы субтитры синхронизировались правильно:
Франк Дернонкур
пользователь416
Сникси
Линоб
Линоб
Линоб
Франк Дернонкур