Субтитры в видео не отображаются на iPad?

Я искал ответ на этот вопрос, но, похоже, не нашел. Может здесь кто поможет?

Я создал несколько файлов M4V с помощью Handbrake с собственного DVD и добавил их в iTunes. Эпизоды телешоу выглядят нормально, но субтитры с программным кодом, которые я выбрал в Handbrake, не отображаются в качестве опции при воспроизведении эпизода на моем iPad. Но, если я открою эти же файлы M4V через VLC Player, субтитры есть, и их можно включать и выключать.

Если они находятся в файле M4V, почему я не могу включить эти субтитры на своем iPad? :(

Ответы (4)

Как вы заметили, DVD часто хранят субтитры в формате VobSub , которые представляют собой изображения, а не текст. QuickTime и приложение iOS Video обрабатывают только текстовые субтитры в формате SRT/3GPP.

Используя очень удобный (и бесплатный) Subler , VobSub можно преобразовать в субтитры SRT и упаковать в MP4/M4V. Он делает это с помощью OCR, но я считаю, что результаты довольно точны, поскольку исходный материал довольно чистый.

Если вам нужна поддержка неанглийских субтитров, вам нужно перейти сюда и загрузить соответствующий языковой файл Tesseract, разархивировать его (чтобы у вас был .traineddataфайл) и поместить его в Contents/Resources/tessdataпапку в комплекте Subler.app.

Преобразование из VobSub в SRT с помощью Subler

  1. Откройте Subler и создайте новый файл.
  2. Импортируйте существующий файл MP4/M4V (или MKV) ( Файл → Импорт → Файл… ).
  3. Настройки импорта должны быть установлены правильно автоматически, но убедитесь, что действие дорожки субтитров установлено на 3GPP Text , а не Passthru .
    • Другие дорожки должны быть установлены на Passthru , если только у вас нет звука в формате, который контейнер MP4 не поддерживает (но об этом должен позаботиться Handbrake).
  4. Щелкните Добавить .
  5. Необязательно: нажмите на дорожку субтитров и измените настройку Forced на All Samples Are Forced , если вам нужны принудительные субтитры (т. е. всегда включены для иностранных языков).
  6. Необязательно: добавьте любые метаданные, которые вам могут понадобиться. Subler имеет удобную опцию автоматического поиска ( Файл → Импорт → Поиск метаданных в Интернете… ).
  7. Сохраните файл. Это должно быть относительно быстро, так как это не транскодирование видео или аудио.
Отличный ответ, но вы ошиблись в первом предложении. Субтитры иногда сохраняются в формате Closed Caption на DVD. Они могут быть легко прочитаны Handbrake. Однако замечательно знать, что есть способ справиться с распространенным форматом VobSub. Спасибо!
Есть ли альтернатива Subler для Windows? Я хочу добавить субтитры srt в файл mp4 без перекодирования всего видео (как это делает HandBrake).
@robmathers спасибо и еще одна деталь. Ffmpeg ВООБЩЕ не находит субтитры, потому что поток начинается позже анализируемого сегмента. Это исправляется путем удлинения с помощью опций -probesize и -analyzeduration. Хотите отредактировать ответ? Или я должен?

Проведя дополнительные исследования, оказалось, что верно следующее:

Существует три типа субтитров:

  • Субтитры
  • Вобсуб
  • SRT (внешний файл)

По сути, согласно этому сообщению на форумах Handbrake, только закрытые титры можно использовать для надежного «мягкого кода» субтитров в файлы M4V для использования на устройствах iOS. («Мягкий код», означающий, что субтитры можно включать и выключать.)

Вы можете только «жестко кодировать» (иначе «записывать») субтитры Vobsub (я думаю, что это на самом деле изображения), а файлы SRT часто могут быть повреждены, то есть вы получаете только часть предложения.

Немного раздражает, но полезно знать: по возможности используйте скрытые субтитры.

К сожалению, это также означает, что если у вас нет CC (или файла SRT), ваш iPad не позволит вам включить субтитры, даже если они есть, поскольку он не поддерживает Vobsub.

Вжигание означает, что субтитры добавляются как часть видеопотока, то есть непосредственно в изображение. Вы должны иметь возможность записывать субтитры из любого источника, хотя, очевидно, таким образом вы никогда не сможете отключить субтитры.

Я бы не стал объединять закрытые субтитры SCC с мягкими субтитрами. Они очень отличаются друг от друга.

Скрытые титры SCC — это двоичный формат, который можно установить только во время кодирования.
Допустите ошибку, и вам придется перекодировать весь видеофайл. Большинство дорожек мягких субтитров, OTOH, представляют собой текстовые файлы, самым простым из которых является SRT (SubRip).
В Интернете есть много мест, где вы можете получить файлы SRT для популярных фильмов и телепередач.

Вы увидите, что это называется «фан-саббинг». Если вы хотите/нужно создавать свои собственные файлы SRT, Jubler — хороший бесплатный выбор.
QuickTime также поддерживает SCC Closed Captions, но для их установки вам потребуется Composer (50 долларов США).

Для моих целей я предпочитаю программные субтитры SRT/3GPP закрытым субтитрам SCC, потому что программные субтитры выглядят лучше и более гибкие.

Вернитесь к версии 9. Другого решения для определенного типа проблем не существует. Начиная с версии 10 и заканчивая версиями 11 и 12 (текущая версия выпущена совсем недавно) все отказываются соблюдать программные подводные лодки, которые ранее были совместимы. Этот тип сабвуфера присутствует в файле m4v на вашем компьютере, но на самом деле itunes удаляет его из файла при передаче на ваш iPod. Это действительно важно, поэтому я собираюсь повторить это заглавными буквами:

Версии Itunes с 10 по 12 (и это происходило в течение многих лет, поэтому будущие версии, вероятно, будут делать то же самое) УДАЛИТЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТОВЫЙ ПОТОК TX3G ИЗ ФАЙЛА ПРИ СИНХРОНИЗАЦИИ, ЧТОБЫ НА ВАШЕМ IPOD НЕ БЫЛО СУБТИТРОВ.

Я сделал это с многочисленными видеофайлами, хотя и на ограниченном количестве устройств (в основном классические и нано), и возможно, что на более новых устройствах не происходит такого же удаления.

Способ подтвердить это:

  1. Подтвердите с помощью подходящей программы, такой как MediaInfo, что в файле программных субтитров есть программные субтитры, совместимые с iPod. Будет текстовый поток под названием Timed Text в формате TX3G. Очень полезный кодировщик ручного тормоза автоматически конвертирует внешний SRT и некоторые мультиплексированные сабы в сабвуферы TX3G по запросу. Для часового видео размер текстового потока не должен превышать 200 КБ и легко может быть меньше. Если это VobSub или размер в несколько мегабайт, то вы имеете дело с растровым сабвуфером, который, как объяснялось выше, не будет отображаться на iPod.

  2. Синхронизируйте этот файл на свой iPod с текущей версией itunes.

  3. Используя Finder/Explorer, перейдите к видеофайлу на вашем iPod. Мне нравится находить размер видео на жестком диске, а затем искать по размеру файла в музыкальной папке (даже если это видео находится в музыкальной папке) в папке ipod_control на айподе.

  4. Проверьте файл на ipod с помощью вашей информационной программы. При использовании версии 10 или новее текстовый поток не будет присутствовать; используя версию 9, тот же самый поток, найденный ранее, все еще будет присутствовать.

  5. Удалите/отметьте как просмотренное/снимите отметку с видео в itunes и повторно синхронизируйте его, чтобы файл был удален с вашего iPod. (Если вы не удалите его, вы не увидите никаких изменений на шаге 7, поскольку файл не будет передан другой версией itunes.)

  6. СДЕЛАЙТЕ РЕЗЕРВНУЮ копию вашей библиотеки iTunes. Более поздние версии библиотеки на 100% несовместимы с более ранними версиями.

  7. Откатите или «обновите» itunes и повторите процесс с тем же видеофайлом, чтобы получить противоположный результат.

  8. Переустановите предпочтительную версию и при необходимости восстановите резервную копию библиотеки.

В старых версиях itunes тоже встречал проблему, что айпод будет отображать сабы во время не того видео, то есть текстовый поток выглядит так, как будто его перенесли не в тот файл. Я слишком поздно подумал об этом методе подтверждения, чтобы проверить, что файл, который должен иметь подпрограмму, не имеет ее в то же время, что и тот, у которого ее не должно быть.