Были ли смурфики первыми, кто смарфовал своих смурфиков?
В сериале « Рик и Морти » Скванчи сквочает некоторые из своих сквочей с помощью слова «сквэнч».
В Южном парке мы видели маркларов Марклар их марклар с «марклар».
Перед этими двумя шоу Смурфики уже смурфили некоторых из своих смурфиков словом «смурф».
Но кто был или был первым, кто заменил некоторые из своих слов одним и тем же словом?
Уточнение для тех, кто не говорит ни на скванче, ни на маркларе, ни на смурфе: все они заменяют слова или части слов одним словом, соответственно «скванч», «марклар» и «смурф». Это слово может использоваться и как существительное, и как глагол, даже в одном предложении. Это бессмысленное слово, его значение выводится исключительно из контекста.
Смурфики явно появились намного раньше Рика и Морти и Южного Парка . Но были ли они первыми, кто это сделал?
Меня интересуют как более ранние примеры из художественной литературы, так и примеры из реальной жизни. Мне также любопытно узнать, черпал ли Пейо вдохновение из более раннего примера, если таковой существует.
Трудно сказать наверняка, так как условия поиска для «смурфинга» не очень ясны. Однако: хотя, вероятно, будет много историй для детей, где персонаж заменяет слово каким-то бессмысленным термином, похоже, что сами Смурфики действительно первыми сделали это в больших масштабах и как часть основного языка вида.
Я начал со статьи Википедии о смурфиках , в которой есть небольшой раздел об их языке . В нем упоминается, как оно используется, но ничего не говорится о других примерах речи смурфов в художественной литературе. С другой стороны, у TV Tropes есть примеры других , и он называет их теми, которые дали название статье. В нем не упоминается, были ли они первыми «смурфами», но считается, что это «вероятно».
Смурфики были впервые представлены в 1958 году бельгийским художником-комиком Пьером Каллифордом (псевдоним «Пейо»). Они «смурфили» с самого начала. Их рассказы были впервые опубликованы в журнале Spirou .
Комиксы Spirou ранее представили Марсупилами в 1952 году, существо, которое говорит только очень простым словом - «хуба». Тем не менее, его нельзя назвать «смурфингом», потому что звуки, которые он издает, не используются в качестве замены обычных английских слов — он просто не может говорить по-английски.
Я попытался проверить другие примеры в списке TV Tropes, чтобы увидеть, есть ли какие-либо комиксы или анимационные примеры старше этого, но не нашел ни одного. Однако один пример из литературы чрезвычайно стар:
В «Гаргантюа и Пантагрюэле» Рабле (середина 1500 г., возможно, самый старый пример) есть этот спор о колоколах Нотр-Дам: примечание магистра Янотуса де Брагмардо: «Ego sic argumentsor: Omnis glocka glockabilis in glockenturmio glockando, glockans glockativo glockare facit glockabiliter glockantes.parisius habet glockas.ergo gluck.
Примечание: немецкая версия Canis Latinicus. «Ergo gluck» — это схоластическая формула, означающая о КЭД.
Здесь слово/звук «глок» неоднократно используется для описания колокольчиков. К сожалению, я не могу сказать, используется ли этот текст как настоящий «смёрфинг» или это просто игра с аллитерацией. Тем не менее, если использования эффекта в одном стихотворении достаточно, чтобы квалифицироваться, то это, безусловно, превосходит «Смурфиков » более чем на 450 лет.
Если и есть какие-то более ранние работы, содержащие "смурфинг", то мне их не удалось найти.
Как и Смурфики, я бельгиец, франкоязычный, а также фанат комиксов с детства. Я вырос, читая смурфиков в их оригинальной версии. Я подчеркиваю это, потому что это имеет большое значение в этой дискуссии. Ответ от Нокса очень интересен, но недостаточно точен, когда речь идет об этимологии и происхождении языка смурфов, вероятно, потому, что он уроженец английского, а не французского языка, и что вам нужно читать по-французски, чтобы найти настоящие объяснения об этом. Ответ от MSilvert очень хорошо его дополняет и устанавливает истину, но недостаточно глубоко, на мой взгляд.
Прежде всего, оригинальное имя смурфа — Schtroumpf .
Это нелегко произносится на английском языке, поэтому они выбирают Smurf вместо английских версий (есть много переводов для многих языков). Чтобы придерживаться идеи французского слова, им нужно было слово, которое просто ничего не значило (в то время) и которое хорошо звучало, когда нужно было заменить существующие существительные или глаголы словом « Schtroumpf » и его производными. Смурф был хорошим кандидатом.
Нет никаких сомнений в том, что автор «Смурфов» Пьер « Пейо » Каллифорд не изобрел язык смурфов на основе того, что он уже знал. Также очень важно понимать, что язык смурфов был придуман раньше самих персонажей, и это был просто случайный момент шутки между двумя хорошими друзьями.
Это произошло в золотую эру бельгийских комиксов, в 1958 году, упомянутыми друзьями были Пейо и Франкен (Франкен даже более известен, чем Пейо, он создал Spirou и многие другие комиксы). Они были вместе за ужином, и Пейо хотел попросить солонку у Франкина, но не мог найти подходящего слова, чтобы назвать ее… Тогда вы можете положиться на перевод этого момента от MSilvert, так как он совершенно правильный (разве что он должен быть Штрумпф , а не Смурф конечно)
Я попросил Франкина дать мне что-нибудь, не помня имени: "Дай мне... смурфа". Я использовал это слово так же, как я бы использовал «Вещь». Он ответил: «Вот смурф, когда ты закончишь смурфинг, ты вернешь его обратно». Мы весело проводили смурфинг несколько дней. Мы тратим время на то, чтобы перевести Расина или Лафонтена на смурф. А также популярные песни того времени. Что дало удивительные и веселые результаты
Таким образом, буквально за несколько золотых секунд Пейо изобрел слово, а Франкен изобрел на его основе язык. Вот и все. Другого ответа нет.
В качестве примера того, чем они занимались в дни после обеда, вот первое предложение сказки « Ворона и лиса » от Жана де Лафонтена (оригинал и перевод здесь )
Оригинал:
Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage.
Превратился в:
Maître Schtroumpf sur un arbre schtroumpfé tenait dans son schtroumpf un schtroumpf
Это произошло всего через несколько месяцев после того, как Пейо создал смурфов и назвал их в честь слова, которое он придумал в тот день, и заставил их говорить на языке смурфиков, потому что он и его друзья не переставали шутить над этим все эти месяцы.
Я не знаю, был ли язык смурфов первым, в котором много смурфиков использовалось, но похоже, что тот автор Пьер «Пейо» Каллифорд не знал ни о каком подобном языке.
Вот ссылка на историю создания языка смурфов Пейо. Страница взята с официального сайта Андре Франкена (другого автора комиксов) и написана на французском языке, поэтому вот вольный перевод .
«Я попросил Франкина дать мне что-нибудь, не помня имени: «Дай мне… смурфа». Я использовал это слово так же, как использовал бы «Вещь». , вы смурфите обратно" Мы развлекались смурфингом несколько дней. Мы переводили Расина или Лафонтена на смурф. А также популярные песни того времени. Что дало удивительные и смешные результаты"
Я знаю, что это не настоящий ответ на вопрос, но я думаю, что в любом случае он вполне подходит.
Это удивит многих, но... форма смурфинга в настоящее время используется [разумными] людьми и на них говорят, как на настоящем языке. Я имею в виду, не как шутку или что-то в этом роде, а как часть повседневной речи!
Итак... место - Тоскана, на северном побережье. Это из личного опыта, и до того, как кто-то из северной Италии заставил меня заметить это, я никогда не думал, что это не «нормально» (так сказать), поэтому у меня нет статистики о том, насколько это широко распространено.
Так или иначе: в итальянском языке есть слово cosa, означающее «вещь». Все есть вещь. И... это слово используется в вышеупомянутой области, чтобы заниматься смурфингом самым обычным и естественным способом. Всего один простой пример, большего и не нужно: «Когда вы закончите делать эту вещь, не могли бы вы передать мне ту вещь, с которой вы работаете?»
Вы можете говорить это из одной комнаты в другую, и вы получите именно то, что задумали :-D
А как насчет Shmoos из Li'l Abner ? В качестве примера из реальной жизни, состоящего только из существительных, болтовню можно использовать для обозначения множества вещей, слабо известных наблюдателю , обычно что-то, что приносит счастье.
Он был придуман художником-карикатуристом Элом Каппом в 1948 году для описания аморфного мультяшного существа со смехотворно расплывчатыми характеристиками. К сожалению, сами шму не разговаривают, кроме как говорят шму (я думаю), поэтому они попадают в эту категорию; но любое существительное можно заменить шму, говоря о них:
Шму имеет форму пухлой кегли для боулинга с короткими ножками. У него гладкая кожа, брови и редкие усы, но нет рук, носа или ушей. Его лапы короткие и круглые, но ловкие, как показывают приключения шму из комиксов. Он имеет богатую гамму выражений лица и часто выражает любовь, источая сердца над головой. Карикатурист Эл Капп приписал шму следующие любопытные характеристики. Его сатирический замысел должен быть очевиден:
Они размножаются бесполым путем и невероятно плодовиты, размножаясь в геометрической прогрессии быстрее, чем кролики. Они не требуют никакой пищи, кроме воздуха.
Шму вкусно есть, и они хотят, чтобы их съели. Если человек жадно посмотрит на одного из них, он с радостью принесет себя в жертву — либо прыгнув в сковороду, после чего они на вкус как курица, либо в жаровню, после чего они на вкус как бифштекс. В жареном виде они на вкус как свинина, а в запеченном – как сом. (Сырые, они на вкус как устрицы в полураковине.)
- Они также производят яйца (аккуратно упакованные), молоко (бутылированное, сорт А) и сливочное масло — взбивание не требуется. Их шкуры отлично подходят для изготовления ботинок или бревен для дома, в зависимости от того, насколько толсто их нарезают.
- У них нет костей, поэтому нет абсолютно никаких отходов. Из их глаз получаются лучшие пуговицы для подтяжек, а из усов — идеальные зубочистки. Короче говоря, они просто идеальный идеал сельскохозяйственного стадного животного для пропитания.
- Нежные от природы, они требуют минимального ухода и являются идеальными товарищами по играм для маленьких детей. Шутки шмунов настолько забавны (как, например, их постановочные « шмуосские комедии»), что люди больше не испытывают потребности смотреть телевизор или ходить в кино.
- Некоторые из наиболее вкусных разновидностей шму труднее поймать. Обычно охотники на шму, ставшие теперь видом спорта в некоторых частях страны, используют бумажный пакет, фонарик и палку, чтобы поймать своих шму. Ночью их оглушает свет, тогда их можно бить палкой по голове и класть в мешок, чтобы потом пожарить.
-- Википедия
На первый взгляд, история Шму касается милого существа, которое не желает ничего, кроме как быть благом для человечества. Хотя первоначально Кэпп отрицал или избегал обсуждения каких-либо сатирических намерений («Если Шму подходит, — заявил он, — носите!»), многие считали, что подтекстом он преследует более крупную дичь. История имеет социальные, этические и философские последствия...
Мифический рассказ заканчивается на нарочито иронической ноте. Шму официально объявлены угрозой, их систематически выслеживают и убивают, потому что они считались «плохими для бизнеса». Многократно копируемая сюжетная линия представляла собой притчу, которую в начале холодной войны интерпретировали по-разному...
«После того, как это стало известно, и левые, и правые напали на Шму», — сказал издатель Денис Китчен. «Коммунисты думали, что он высмеивает социализм и марксизм. Правое крыло думало, что он высмеивает капитализм и американский образ жизни. Капп подвергся резкой критике с обеих сторон.
Так вот, и...
Однако «шмуэ» было запретным идишским термином для обозначения матки. Это одна из многих вариаций сленга на идише, которые нашли свое отражение в Ли'л Абнер ... Сам Эл Капп писал, что Шму метафорически представляет безграничную щедрость земли ... по сути, саму Мать-природу. По словам Лил Эбнер: «Шму не притворяются. [Вся] земля едина !! [шму]»
Термин «шму» вошел в английский язык , определяя узкотехнические понятия как минимум в четырех отдельных областях науки (...)
В экономике «виджет» — это любой материальный товар, произведенный с помощью труда (извлеченный, очищенный, изготовленный или собранный) из ограниченного ресурса — в отличие от «шму» , который является материальным товаром, который воспроизводит себя и захватывается. или разводят как экономическую деятельность ... «Если бы шму действительно существовали, они были бы «бесплатным товаром». Эрик Олин Райт использует «притчу о шму», чтобы представить обсуждение классовой структуры и экономики.
В микробиологии сверхъестественное сходство шму с почкующимися дрожжами в сочетании с его почти безграничной полезностью привело к тому, что этот персонаж стал талисманом... клеточная выпуклость, образуемая гаплоидной дрожжевой клеткой... называется "шму", потому что клетки, которые спариваются... напоминают мультяшного персонажа. Весь процесс [спаривания] известен биологам как «перешмыгивание». Шму необходимы; без них у нас не было бы ни хлеба, ни пива. Слово «шму» появилось почти в 700 научных публикациях с 1974 года; он используется в лабораториях, изучающих виды, производящие хлеб и пиво...
Биологи иглокожих используют «шму» (часто пишется как «шму») для обозначения очень простой, высокоразвитой каплевидной личинки, обнаруженной у некоторых морских ежей ... В области физики элементарных частиц «шму» относится к высокой энергии. космические лучи [детектор в Лос-Аламосе]... Более сотни белых детекторов "шму" были одновременно разбросаны вокруг зоны ограничения луча ускорителя и прилегающей плоской горы... "Сюжет Шму" - это технический термин, относящийся к графическому изображению в форме шму. отображение шаблонов тестовых цепей. В электротехнике «шму» - это изображение эффекта изменения двух или более компонентов.
Итак, возможный пример из жизни (хотя Smurfing также вошел в английский язык).
На самом деле это обычная детская игра, в которой нужно заменить одно слово многими другими, и, вероятно, есть детские стишки, в которых это используется, хотя я не могу вспомнить ни одного прямо сейчас.
Эрнест Хемингуэй определенно использовал подобный троп замены слова. В « По ком звонит колокол» он использовал слова «непристойность» и «ругательство» для самоцензуры с целью создания комического эффекта. А для более прямого сравнения — нигилистическая молитва в конце «Чистого светлого места»:
Наш нада, кто в нада, нада будет твое имя, твое царство нада, твоя воля будет нада, нада, как она есть нада...
Есть филиппинское слово, которое существует уже сотни лет и используется для этой цели.
Это слово Кван, и его можно использовать как глагол, существительное вместо имени человека; на самом деле, целые предложения можно сказать, просто используя кван (хотя обычно это не имеет смысла).
Буквальный перевод Квана на английский - это штучка, ма боб, часы, как их зовут, как его зовут... это слово, которое вы используете, когда не помните, какую странность вы хотите использовать.
Айке Пирсторф
Спенсер
Ян Томпсон
Эрик Липперт
Майкл Ричардсон
Ян Томпсон
поэтапный отказ
Органический мрамор
убежище
Мацей Пехотка
Дерек_6424246
Зоммутер
Блейк
Омегакрон
СКВ
иваниван