Есть ли какие-нибудь лучшие английские переводы Solaris, кроме оригинального перевода с французского?

Версия « Соляриса » , которую я читал, очевидно, была переведена на английский язык с французского, и Станислав Лем никогда не считал ее особенно хорошей. Были ли предприняты какие-либо другие попытки перевода, которые обычно считаются лучшими?

Этот старый поток предполагает, что нет, но у меня нет окончательного ответа.
Крайне субъективно; «лучше» нельзя ответить, не прибегая к мнению.
@neilfein: «лучше» -> «вернее»?
@neilfein, Стюард - «лучше» по любым разумным меркам. Есть много тех, которые будут работать.
Ваша ссылка в Википедии предполагает, что других переводов, лучше или хуже, не было, и может никогда не быть, пока книга остается под авторским правом, а польские издатели отказывают в разрешении.

Ответы (2)

Только что вышел новый перевод: http://io9.com/5812648/solaris-gets-a-new-more-accurate-translation Некоторые важные изменения заключаются в том, что имена фиксированы: жена Криса Кельвина становится Хари вместо Реи; Альфа в Водолее – это Альфа Водолея.

Нет, другого официального английского перевода нет. См. статью в википедии , сайт Лема . Но был сделан новый английский перевод . Она будет доступна в виде электронной книги и аудиокниги во второй половине 2011 года. Печатная копия будет зависеть от нынешних правообладателей.

Фантастика, @Pearsonartphoto. Прошло достаточно много времени, но в итоге наш сайт сообщества один!
Должен идти с черничными полями, я вырос в Новой Зеландии и должен сказать, что большинство книг (по крайней мере, английских и французских) меняются во время перевода. Вскоре я опубликую несколько примеров Asterix.