Будет ли хорошей идеей для человека, для которого английский язык не является родным, иметь носителей языка, которые помогут сделать английский язык в заявлении о целях идеальным?

Я подаю документы на докторские программы в США.

Поскольку я не являюсь носителем английского языка, мне интересно, нормально ли, чтобы носители языка помогали совершенствовать мой английский в моем заявлении о цели?

Я спрашиваю об этом, потому что я обеспокоен этим, поскольку комитет определенно знает, что я не являюсь носителем английского языка, мой идеальный английский в заявлении о цели может вызвать у них подозрения. Под «подозреваемым» я подразумеваю аргумент: если этот человек пишет так хорошо, то его результаты TOEFL должны быть почти идеальными.

Для носителей английского языка было бы неплохо, если бы другие носители языка помогли улучшить их английский.

Ответы (5)

Это определенно хорошая идея (на самом деле, любой в вашей ситуации должен так поступить), я видел много людей вокруг меня в моей аспирантуре, которые сделали это. Существуют даже профессиональные сервисы, специализирующиеся на этой задаче (в некоторых странах это довольно крупный бизнес).

Что касается вашего беспокойства о том, что присяжные могут подумать, что вы «мошенничаете», забудьте об этом:

  • предоставляя безупречное заявление о цели, несмотря на то, что он не является родным, вы демонстрируете присяжным большую мотивацию;
  • если бы заявление о цели использовалось для оценки вашего истинного уровня английского языка, они бы не попросили сдать TOEFL/IELTS;
  • когда позже вы будете писать исследовательские статьи, у вас все еще будет носитель языка, который будет отвечать на вопросы.
И попросить других проверить/подтвердить вашу работу — это хороший способ узнать что-то новое и/или улучшить свой стиль/факты/и т. д.

Я думаю об английской грамматике и прозе как о личном уходе. Если вы собираетесь на большое мероприятие, где вам нужно произвести хорошее впечатление, можно попросить людей помочь вам убедиться, что ваша одежда хорошо подобрана и носится идеально. Точно так же можно попросить людей помочь вам удостовериться, что ваши слова правильно подобраны и в них нет отвлекающих ошибок. Комитет не должен думать о вас хуже, если вы обратитесь за помощью, чтобы убедиться, что ваши слова чисты и ясны. Скорее, они должны думать о вас лучше за то, что вы достаточно заботитесь о том, чтобы убедиться, что вы хорошо себя представляете.

Конечно, это хорошая идея. Многие люди, не являющиеся носителями языка, отлично пишут по-английски, и, если это возможно, всегда хорошей идеей будет проверить вашу работу носителем английского языка.

Это же не то, что вы просите носителя английского языка написать за вас текст?

Этот. Я помогаю корректировать и редактировать слова нескольких выпускных работ моих друзей, потому что они не являются носителями английского языка. Это особенно важно, когда речь идет об исследовательских работах, так как на них будут ссылаться другие в далеком будущем — было бы позором не помочь с такими банальностями, как грамматика, когда содержание их статей вносит свой вклад в совокупность человеческих знаний. Язык случайный.
Должен ли я беспокоиться, если мой друг перепишет часть моего заявления? Это означает, что я написал сам, и моему другу достаточно неудобно переписывать это. Остальные части достаточно хороши, чтобы просто вносить исправления на лету. Боюсь несоответствия между стилями.
@Ooker: несоответствие стилей будет просвечиваться, что вызовет вопросы. Вероятно, лучше написать документ самому и попросить друга помочь исправить ваш английский, чем переписывать его заново.

Пишете ли вы заявление о целях, сочинение-заявку, роман, заявку на грант или даже исследовательскую работу для публикации, я думаю, что это довольно широко распространенное «правило», согласно которому вовлеченные идеи должны принадлежать вам, но точное способ, которым они выражены, не обязательно должен быть. Ведь цель всех этих форм общения — донести свои мысли до читателя. Поэтому имеет смысл взять свои идеи и выразить их наилучшим образом. Если вы не очень хорошо умеете выражать идеи (подходящим для читателей способом), это означает, что вам может помочь кто-то другой.

Люди не будут предполагать, что стиль письма в заявлении о цели обязательно представляет то, как вы бы написали. Если они захотят узнать о ваших способностях к письму, они спросят конкретно об этом, например, попросив образец письма или используя что-то вроде TOEFL . Так вот, этому есть некоторый предел; например, если вы совсем не умеете писать или понимать по-английски, я думаю, было бы неправильно, если бы друг полностью перевел ваше заявление на английский язык. Но просто поручить кому-то вычитывать ваше письмо, чтобы улучшить качество английского, — это нормально, и на самом деле даже носители языка делают это все время.

Я бы также отметил, что английский не обязательно должен быть идеальным в буквальном смысле . В английском языке есть много мелких ошибок, которые очень немногие носители языка могут определить, и еще меньше тех, кто на самом деле заботится о них.

Попросите кого-нибудь посмотреть на язык/грамматику, которые вы используете. Но не позволяйте им писать слишком много.

Я видел, как заявки (на академические программы, а также на работу) отбрасывали из-за того, что они выглядели «слишком идеально», особенно для не носителей языка. Дело не в том, что грамматика была очень хорошей, дело было в том, что содержание «слишком хорошо подходило», использовало все ожидаемые модные словечки и демонстрировало культурную чувствительность к немецкому рынку труда / академической среде, человек с такой биографией мог бы не иметь. Это выглядит так, как будто это было написано автором-призраком или скопировано из книги «Как подавать заявки».

Я предполагаю, что у человека, отправившего такую ​​заявку, еще есть шанс получить приглашение на собеседование, если бег не за горами. Но когда профессор урезает список, человек с таким приложением может быть выброшен раньше, потому что информация, которую он предоставляет, игнорируется, поскольку «он говорит мне то, что, по его мнению, я хочу услышать, и это может быть, а может и не быть». быть действительно правдой».

Таким образом, действительно существует случай, когда приложение слишком совершенно, чтобы считаться реальным. И если вы не носитель языка, то у вас больше шансов наткнуться на такой барьер, чем у носителя языка, потому что профессор ожидает от вас чуть меньшего владения языком.

Но этот барьер возник намного позже того случая, который вы здесь описываете. Мы говорим о такой заявке, которую может написать человек со знанием не только языка, но и всего процесса отбора, культуры страны и организации. Если вы выражаете то, что хотите сказать, на своем лучшем английском, а кто-то исправляет вашу грамматику и выбор нескольких слов, шансы того, что вас сочтут «настолько совершенным, что он, должно быть, фальшивый», астрономически малы. Так что позвольте кому-нибудь отредактировать ваше письмо, у него есть преимущества (описанные в других ответах), и оно не станет достаточно хорошим, чтобы дисквалифицировать вас.