Есть манга, которая мне нравится, и я хочу, чтобы ее опубликовали на Западе. Что я могу с этим поделать?

Это не одна-единственная манга, их довольно много, которые мне нравятся и которые не издаются на Западе. Некоторые из них умеренно популярны в Японии, но большинство малоизвестны. Подавляющее большинство из них сэйнэн, и их сериализация завершена.

Как мне опубликовать эти комиксы на Западе и смогу ли я сделать это самостоятельно?

Единственные идеи, которые у меня возникли, касались контактов с западными и/или японскими издателями. Первое будет просто своего рода запросом, тогда как второе будет включать в себя просьбу о покупке лицензии, но это в значительной степени становится бизнесом само по себе, и я не уверен, что это то, чего я хочу. Любые другие идеи? Я готов расстаться с приличным количеством ресурсов для каждой манги, поэтому я открыт для любых предложений. Носитель публикации не имеет значения, приемлемы как физический, так и цифровой формат, хотя последний мне больше подходит в наши дни.


РЕДАКТИРОВАТЬ: Чтобы было понятнее, я ищу способ донести некоторые из моих любимых манг до западной аудитории, а не покупать копии манги. Чтобы проиллюстрировать это примером из литературного мира: предположим, я хочу перевести книгу с иностранного языка на английский. Было бы вполне приемлемо обратиться к автору и/или его издателю с образцом перевода, а затем, возможно, договориться о сделке. Или нередко напрямую разговаривать с издателем, который готов опубликовать книгу, а затем они проводят остальные переговоры (и юридические вопросы) от вашего имени.

вы просто просите, чтобы манга была переведена и опубликована, или вы хотите взять на себя ответственность за перевод и публикацию, или вы просто спрашиваете, как импортировать копию?
В идеале первым, но я был бы не прочь поучаствовать, может быть, в меньшей степени в качестве переводчика. Я знаю, как импортировать копию (или купить онлайн), и именно так я обнаружил мангу, которую хочу представить западной аудитории.
В интернете много полезной информации по этому поводу. Если у меня будет время позже, я посмотрю, смогу ли я синтезировать некоторые из них в ответ.

Ответы (3)

Лучший способ получить лицензию на название — показать интерес к названию, отправив вопросы / твиты, электронные письма или заполнив опросы различных компаний. Например, Seven Seas Entertainment проводит ежемесячный опрос читателей, и часть опроса спрашивает вас, какие серии японской манги и какие серии японских лайт-новелл вы хотели бы видеть лицензированными и опубликованными. Они подсчитывают результаты .

Также издатели на западе иногда имеют привязки к сериалу компании, автора и т.д. (это от случая к случаю), так что стоит разобраться, может ли компания вообще легально лицензировать. Например, вот некоторые галстуки:

  • Шуэйша/Сёгакукан - Viz Media
  • Square Enix - Пресса о йенах
  • Коданша - Коданша США или Вертикаль

См. также эту ветку на Reddit и ленту Seven Seas Entertainment на ask.fm.

Вы можете попробовать связаться с японским издателем, чтобы узнать, получил ли кто-нибудь уже лицензию на перевод и публикацию манги в США. Если это так, то, надеюсь, вы сможете следить за ними. Если это не так, то вам придется либо найти кого-то, кто захочет опубликовать его, либо найти способ сделать это самостоятельно, а если это неясное название, то вы, вероятно, не ищете особенно прибыльную бизнес-модель. если вы не сможете найти способ сделать стоимость лицензирования, перевода, печати и распространения манги меньше, чем сумма, которую вы получаете от продаж.

Я ожидаю, что наибольшую отдачу от инвестиций принесет что-то вроде манги Crunchyroll — печать не требуется, и у них уже есть настроенная сеть распространения, но они все равно, вероятно, не будут много делать с этим, если только не будет причины, по которой название может помочь увеличить количество подписчиков. .

Есть группы фан-переводчиков, к которым вы можете обратиться (сканалаторы). Им не платят и, как правило, у них нет лицензии на произведения, которые они переводят. Обычно они делают это, чтобы распространять культуру и немного развлекаться. (Я работаю в группе сканирования фанатов)

Я упоминаю об этом только 4 года спустя на случай, если у кого-то еще возникнет такой же вопрос.

Фанатские переводы — это нормально, если они предназначены только для личного потребления и не публикуются публично и массово. Однако это сообщество не одобряет пиратство, так что это опрометчивое предложение для читателей.