Как звали отца Меши, царя Моава?

В английских переводах Стелы Меша начальные слова: «Я Меша, сын Хамос-Мелеха, царя Моава Дибонитского». Однако правда в том, что фактический текст Стелы ( написанный еврейскими буквами ) гласит:

אנך משע בן כמש** מלך מאב הדיבני.

Звезды, по-видимому, представляют собой нечитаемые буквы, которые некоторые ученые расшифровали как ית, что означает имя отца Меши, Чемошиата. Так откуда же то, что имя отца его Хамос-мелек, но не об этом говорится в тексте стелы. Это объяснение, по-видимому, берет слово מלך и повторяет его дважды, сначала присоединяя к Чемошу, как в Чемош-мелех, а затем снова для обозначения царя. Я думаю, это ошибка. Может ли кто-нибудь подтвердить мои выводы или указать мне на документ, в котором обсуждается этот вопрос?

Ответы (2)

В квадратном еврейском шрифте первая строка стелы гласит:

אנכ.משע.בנ.כמש[מלכ].מלכ.מאב.הד

Буквы «מלכ» (млк) действительно повторяются дважды, но ни одна из этих двух копий не является частью истинного имени отца, которое просто «Чемош». Строка действительно говорит: «Я Меша, сын царя Хамоса, царя Моава, дибонита». Слово «царь», вероятно, повторяется в начале, чтобы отличить царя (отца) от Чемоша, моавитского бога, в честь которого народ иногда называл себя «народом Чемоша». Король должен был быть назван в честь бога, а не наоборот.

Измененное царское (отцовское) имя Черошиат сводится к другой стеле, Эль-Керакской надписи , обнаруженной в Иордании в 1958 году, которая начинается почти так же, за исключением дополнительных букв в имени царя.

Интересно, что чешская Вики поместила слово מלכ в скобки, потому что, насколько я знаю, там место только для двух букв, а не для трех. Не могли бы вы указать мне реальный источник (не Wiki), который заполняет пробел מלכ? Кроме того, согласно вашей теории, между כמש и מלכ должна быть точка, но, похоже, ее нет. Также излишне говорить, что Чемош был царем, если в следующей строке сам Меша говорит, что его отец был царем.
Уважаемый Реб, по крайней мере, чешский перевод взят из статьи 2011 года на чешском языке в Studia Theologica, cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/… - Сейчас у меня нет доступа к полному тексту статьи, но я считают, что он также должен содержать версию текста на иврите. ... Понятия не имею о точках. Следующая строка может оказаться слишком поздной, чтобы исправить возможное неправильное представление читателя о том, что речь идет о Боге Чемоша.

Имя отца Меши, скорее всего, было כמשית kmšyt.

Недостающие буквы в имени отца Меши были восполнены только различными догадками. М. Клермон-Ганно в публикации 1887 г. («La stèle de Mésa: examen critique du texte» , стр. 18 ) цитирует разные варианты чтения: כמשנדב kmšndb, כמשגד kmšgd, כמשמלכ kmšmlk (имя, означающее «Чемош — король», не «Царь Чемош»). Однако все они были подтверждены именами из ассирийских и аммонитянских документов, в которых цитировались эти имена или похожие имена, или же они были чистыми догадками.

Первое эпиграфическое свидетельство пришло из надписи Эль-Керак , обнаруженной в 1958 году, которая начинается:

..] мш ыт млк м'б хд [...

что очень похоже на открытие стелы Меши:

'nk mš` bn k mš ** mlk m'b hd ybny

(общие буквы выделены жирным шрифтом)

Поскольку они, вероятно, имели ту же формулу, что и открытие, более новая надпись может использоваться вместе со старой стелой, чтобы поставить окончание имени отца Меши (при условии, что оно тоже было написано Мешей); сложение их вместе дает его имя как kmšyt.

Это прочтение принимает Дуглас Грин, «Я предпринял великие дела»: Идеология домашних достижений в западно-семитских королевских надписях , с. 99 и Шмуэль Ахитув, Собрание надписей из Израиля и королевств Трансиордании времен Первого Храма, с. 362 (иврит) с. 362, а также на сайте KC Hanson здесь .