Я обнаружил, что стена с боке в некоторых источниках упоминается как El Bokeh Wall. Я удивляюсь: почему это? Поиск не дает ответа. Это на испанском или как? Пример использования «Эль Боке Стена»: http://www.diyphotography.net/el-bokeh-wall/
Ответ от самого Лайи: «Эль не имеет никакого значения. Ха-ха. Просто хотел назвать это стеной с боке». Великая загадка раскрыта :)
Дикая догадка, основанная на том, что автора зовут Лайя .
Интересно, "Эль-боке-стена", которую, по словам автора, он сам называет
Я называю это «Стена Эль-Боке».
-- просто расшифровывается как «эффект, создаваемый фоновой стеной, где боке играет преобладающую роль, созданный кем-то, чье имя начинается с буквы L».
Обратите внимание, что автор живет на Филиппинах, где испанский язык не является чем-то необычным, так что это вполне может быть игрой слов.
Я немного покопался в этом, и все потенциальные источники термина «стена с боке», по-видимому, в конечном итоге ведут к той же статье, которая предполагает, что этот термин был придуман автором.
Поскольку Bokeh — это японский язык, а El — испанский/португальский, этимология этих слов не поддерживает термин, придуманный носителем любого из них, и есть предыдущие примеры, когда люди использовали «El» в качестве альтернативы «the». старый» как ссылка на что-то знакомое (например, чтобы дать им «старый 1-2»).
Но... всегда стоит черкнуть автору строчку, чтобы посмотреть, что он хочет сказать.
Джеймс Снелл
матдм
Пламя