В моем Android-приложении с открытым исходным кодом (GNU-GPLv3) интернационализация выполнена в стиле Android с файлами strings.xml.
В сообществе много людей из разных стран, и они готовы внести свой вклад/улучшить переводы, используя совместный веб-сайт.
Есть Launchpad , но он поддерживает только формат gettext, так что пришлось бы использовать скрипты, не очень удобно.
Какой веб-сайт удобен для перевода Android-приложений с открытым исходным кодом? Любой должен иметь возможность начать вносить свой вклад без какого-либо предварительного одобрения.
В идеале с открытым исходным кодом, желательно бесплатно для проектов с открытым исходным кодом.
Не будучи разработчиком, я могу говорить только с "точки зрения помощника переводчика". Я помогал в некоторых проектах Android-приложений с использованием платформы Crowdin и нашел ее весьма полезной:
Я уже не помню, нужно ли утверждать (или даже приглашать) «новых переводчиков» со стороны владельца проекта.
Скриншоты (источник: Crowdin; нажмите на изображение, чтобы увеличить его)
Это даже дает всем участникам возможность отслеживать прогресс. Для разработчика это может дать подсказку относительно того, какие языки следует указывать как «полностью поддерживаемые» в описании приложения. Кроме того, «участники» могут оценивать качество переводов, что облегчает разработчику выбор правильного из нескольких вариантов.
Ход перевода, обеспечение качества (источник: Crowdin; нажмите на изображение, чтобы увеличить его)
Если вы хотите увидеть более подробную информацию о том, что предлагается/включено и как это работает, вы можете посетить их ознакомительный тур .
Еще одно простое в использовании и в настоящее время бесплатное решение доступно здесь: Переводы
Преимущество этого решения в том, что вы можете создавать скриншоты с помощью настольной программы. Эта настольная программа также может автоматически находить и помечать переводимый текст на скриншотах. Таким образом, скриншоты будут отображаться, когда переводчики будут переводить ваше приложение:
Таким образом, переводчик сразу узнает контекст, в котором используется перевод. Для каждого перевода может отображаться до пяти скриншотов, что полезно, если один и тот же текст используется на нескольких экранах.
Переводчику проще печатать на стационарном компьютере, чем на телефоне. Используя этот веб-сайт, переводчик может просто ввести перевод в текстовое поле, а затем нажать клавишу TAB, чтобы перейти к следующему текстовому полю. В этот момент перевод автоматически сохраняется.
Сначала отображаются необходимые переводы, а затем уже готовые. Таким образом, переводчику просто нужно ввести переводы и нажимать TAB, пока он не нажмет готовый перевод. Вы можете попробовать это сами, используя пример проекта здесь: Пример проекта
Зарегистрироваться должен только админ проекта ( здесь ). Переводчики просто получат ссылку, содержащую все (проект, язык и их аутентификацию).
Дополнительные функции
Веб-сайт чистый и простой, но он был разработан вместе с некоторыми переводчиками, которые довольны и им нравится такой способ.
Я все еще работаю над дальнейшим развитием этого веб-сайта, поэтому он помечен как бета-версия. Однако я уже использовал его для проекта, и он работал нормально.
Существует гораздо более удобный инструмент, чем веб-сайт , мобильное приложение Nativer, предназначенное именно для того, что вам нужно: локализация сообщества Android-приложений. Это полная среда перевода, работающая как приложение для Android.
Если интернационализация вашего Android-приложения была выполнена в стиле Android, все, что вам нужно сделать, — это встроить Native SDK в свое приложение. С помощью SDK приложение Nativer предоставляет переводчикам интерфейс для редактирования строк языковых ресурсов.
Переводчики могут немедленно проверить перевод, поскольку они могут переключаться между экраном перевода приложения Nativer и целевым приложением.
Информация о Native SDK и регистрация здесь .
Николя Рауль
Николя Рауль
Петерви