Все мы знаем, что когда мусульмане, которые умирают, веря в ислам и отправляясь на небеса, будут вознаграждены многими вещами от Аллаха, одна из этих вещей предназначена исключительно для мужчин, а именно (Альхур Алейн) или «прекрасных женщин»:
كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِين
Таким образом. И Мы выдадим их замуж за прекрасных женщин с большими [красивыми] глазами.
[Коран 44:54]
Аллах справедлив, но все награды предназначены как для мужчин, так и для женщин, за исключением этого, которое, по-видимому, предназначено исключительно для мужчин-мусульман. Предположительно, женщины-мусульманки получат эквивалентную им награду; есть ли какое-либо указание в Коране или Сунне на то, какой будет эта награда?
ОБНОВИТЬ:
Некоторые говорили, что в арабском языке, когда речь идет как о мужчинах, так и о женщинах, используется мужская форма слов. Это 100% правильно. Но когда используется женская форма, это точно описывает женщин, а не мужчин.
Аллах использовал женскую форму, говоря о часе AL в Коране:
(كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ) [Альсаффат: 49]
(إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء* فَجَلْنَاهُ إِنشَاء** فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا* عُرُبًا أَتْرَابًا) [Alwaqi'ah: 35-37]
(فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ* فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ* كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ) [Alrahman: 56-58]
(فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ* فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُـمَا تُكَذِّبَانِ* حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ* فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُـمَا تُكَذِّبَانِ* لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ) [Alrahman: 70-74]
Все вышеперечисленные аяты (стихи) касаются Альхур Алейн, и во всех них Аллах использовал женскую форму на арабском языке для их описания, что означает только одно: Альхур Алейн - это женщины.
PS Я не могу точно перевести приведенные выше аяты на английский язык, потому что в английском языке нет женской формы грамматики.
Алхур Алейн не только женщины. Есть также самец Алхур Алейн.
Есть разные стихи об Алхур Алейн. Некоторые говорят о женщине Хури, но некоторые не имеют никакого отношения к полу.
В арабском языке, когда есть группа мужчин и женщин, для них используется мужское местоимение.
Так что, если Коран говорит, что Хури для них, это не значит только для мужчин. Это значит для них (как мужчин, так и женщин)
Также в некоторых стихах говорится: для них [находящихся в раю] все, что они пожелают. Так что женщине просто можно пожелать мужчину Хури!
На самом деле следует спросить, каковы ваши доказательства того, что Хури всего лишь женщина. Это всего лишь недоразумение в сознании людей и не имеет под собой никаких оснований. Даже если есть описания женщин-хури, это не означает, что мужчин-хури не существует.
Хорошо, я тоже получу DV для этого ответа, но я чувствую, что должен сказать это...
Термины в Коране Rical (Man)
и Nisa (Woman)
не пол, который мы, люди и другие существа, на самом деле имеем на этой планете.
Когда Аллах говорит «мужской», он подразумевает как мужчин, так и женщин в нашем понимании. Когда он говорит «женщина», он имеет в виду другой вид категоризации.
Коран — это muteshabih (symbolic)
книга. Вы не должны принимать непосредственно его выражения и манеру речи. Они не соответствуют напрямую одним и тем же значениям в нашем мире.
Я не хочу больше ничего говорить, потому что мои знания по этому вопросу еще неполны. Я все еще занимаюсь исследованием этого. И будьте уверены, что вы не найдете лучшего ответа, чем этот, в Интернете.
Так;
بِحُورٍ عِين
означает «хури с глазами». Eye
имеет особое значение в нескольких аятах. Как قُرَّتُ عَيْنٍ
в 28:9. Eye
это особый орган, обильно используемый как самим собой, так и своей функцией «видеть» как в Коране, так и в знаниях древних умматов (мифологии).
Таким образом, они hooris
, вероятно, предназначены как для женщин, так и для мужчин, и в наших показателях они не содержат характерного пола; но делает в другой метрике.
Природа женщины — скромность, и отсутствие женщины перед мужчиной не то же самое, что отсутствие мужчины перед женщиной — как известно —
وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ما تركت بعليه وسلم قال:« ما تركت بعليзор وسلم قالى الجت بعدщ vможно فتنة وي أضر علень).
Усама бин Зайд (да будет доволен ими Аллах) сообщил: Пророк (мир ему и благословение) сказал: «Я не оставлю после себя более вредного испытания для мужчин, чем для женщин».
[Аль-Бухари и Муслим].
Таким образом, Аллах не побуждает женщин попасть в Рай из-за того, что женщины этого стыдятся.
Юссеф Г.
пользователь37
Юссеф Г.
пользователь37
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
, Аллах использовал كــأنهــن, которое ЯВНО предназначено для женщин. Если бы Бог хотел, чтобы это было для всех, тогда Аллах использовал бы كأنـــهم. Пожалуйста, помните, что это целая ая (предложение), а не одно слово!!!пользователь37
Муртаза