Почему вулканцам потребовалось так много времени, чтобы перевести Кир'Шара?

Найдя Кир'Шара, Т'Пау говорит, что на перевод всех писаний уйдут годы. Однако, поскольку катра Сурак «живет» в вулканском священнике, у них буквально есть автор, который может прочитать, скопировать и объяснить им все это на современном вулканском, как живой, дышащий Розеттский камень.

Они полностью игнорируют Сурак или годы перевода комментария являются ссылкой на объем работы?

Ответы (1)

Канонического ответа нет, но из трехсерийной арки можно сделать вывод о трех вещах.

Сурак не Google

В этой арке Сурак не передает энциклопедические знания Арчеру — это обмен мудростью в разговоре. Хотя показано, что это чрезвычайно утомительно для Арчера, а не для Арев, невозможно точно знать, насколько истощает вулканца общение с катрой. Можно было бы предположить, что это так же обременительно, как и для человека, но вулканцы этого просто не показывают. Просто попросить Сурака о переводе может быть слишком сложно, чтобы быть практичным.

Это объемно

Артефакт представляет собой голографическое устройство, хранящее данные в микроскопическом масштабе, и оно огромно. Сериал подразумевает, что это огромное количество текста. Кроме того, перевод текста такого рода требует осторожности. Авторы философских текстов обычно имеют четкий выбор слов. Перевод такого текста — это не просто замена слов одного языка на другой, а перевод значения слова или фразы. Для этого потребуется сначала понять текст на его родном языке. Просто для Сурак было бы слишком долго просто объяснять Т'Пау значение текста и делать так, чтобы она была единственным источником перевода.

Где дисциплина?

Потратить время на то, чтобы понять произведение настолько хорошо, чтобы его можно было перевести, требуется большая дисциплина и внимание к деталям. Просто сказать, что это значит, не так ценно, как узнать, что это значит. Заявленная цель Катра Сурака заключалась в том, чтобы Вулкан заново открыл (его разновидность) логику.