Разница слов в Бытие 6:21

Почему Моисей использовал два разных слова в Бытие 6:21, когда писал о пище, которую Ной должен был принести на борт ковчега?

Первый — «маакал», что означает « еда ». Следующим является «окле», что означает « пища для еды / потребления ».

Ответы (2)

Это разные формы одного и того же слова.

«маакал» ‎ מַֽאֲכָל - это существительное причастия Пуал (пассивно-интенсивное) слова «есть» ‎ אכל.
Это означает, что нужно есть.

«okleh» אָכְלָֽה - инфинитивное существительное женского рода в 3-м лице единственного числа от того же корня «есть» ‎ אכל.
Это слово имеет приставку ламед, что означает «для».
Так что это означает «для еды».

Итак, весь стих говорит:

И берешь себе из всего, что можно есть, что можно есть, и собираешь к себе, чтобы было тебе и им в пищу.

Так что здесь нет двух видов еды.

ссылка: Я использовал программу таблицы глаголов под названием Saffa JewishWorks, чтобы получить приведенные выше производные от корня.

Мне проще процитировать «Полный этимологический словарь иврита для англоязычных читателей» Кляйна:
מַֽאֲכָל образовано от אכל (=есть) с префиксом מ
אָכְלָֽה существительное женского рода. принимать пищу. еда. [Правильно инфинитив אכל (=он ел)]

Да, пожалуйста, сделайте это. Я очень заинтересован. Есть ли у него онлайн-версия, как у Strong's Concordance? Это то, что я использую в течение последних 5 лет в изучении Word. Нашел это действительно полезным. - Филипп вчера

Вот выходной скрин из Saffa для אכלהвведите описание изображения здесь

Здесь вы видите, что биньян (форма глагола) — это Паал, также называемый Кал или Кал.
Это основная форма глагола.
У нас нет понятия биньян в английском языке.
В английском языке нам пришлось бы использовать много разных глаголов, но в иврите это разные биньяны одного и того же корня глагола.
Для получения информации о биньянах: https://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Hebrew_verb_conjugation#Binyanim_or_conjugations
и прокрутите вниз до Binyanim.

Затем вы видите, что это формы инфинитива существительного.
Инфинитивное существительное – это глагол как процесс. Вот так бы и ели.
Спряжение инфинитива существительного очень простое.
Спрягается как существительное.
Просто у него могут быть разные суффиксы притяжательных местоимений.
Итак, в нашем случае вы видите, что точная форма - это 3-е лицо женского рода единственного числа, что означает «ее питание» или «еда каждого».
Я не знаю, почему используется женский род единственного числа. Возможно, чтобы указать на индивидуальную заботу и мягкость кормления.

Теперь посмотрим на מַֽאֲכָלвведите описание изображения здесь

обратите внимание, что биньян — это Пуал, пассивно-интенсивный.
Это описано в ссылке на биньяним, которую я дал ранее.
(Ранее я сказал, что это была форма Hufal. Это была ошибка. Причастия пишутся одинаково для обоих, но значение разное.) Вы увидите,
что форма, которую мы имеем в Бытие 6:21, - это то, что Саффа называет Present Singular. мужской. Вот как эта форма используется в современном иврите. На самом деле это причастие.
В библейском иврите причастие — это существительное, обозначающее человека, совершающего действие.
Поскольку глагол является пассивным, он означает то, что нужно потреблять, то есть пищу.


Strongs полезен для существительных. Для глаголов это полезно только в том случае, если оно разделяет определения по биньяну. В противном случае вы можете подумать, что можете использовать пассивное значение, когда глагол в стихе, на который вы смотрите, является каузативным.


В Интернете есть много таблиц глаголов
Вот одна из них http://conjugator.reverso.net/conjugation-hebrew.html


Я не видел ни одного, в котором есть инфинитивные существительные.
Это может быть потому, что инфинитивное существительное очень легко спрягается самостоятельно.
Не доверяйте значению глагола, указанному в этих таблицах глаголов.
Значения могут исходить из современного иврита.

Где вы также смогли найти хитросплетения каждого слова? :)
Я добавил свой источник к ответу. Кляйн не дает столько информации, сколько Саффа, потому что Кляйн предназначен для англоязычных читателей. Если хотите, я могу вставить выходной экран из Saffa, но это требует некоторых пояснений. Саффа использует значения и терминологию современного иврита, которые отличаются от библейского иврита, но спряжение следует тем же правилам. Если вы немного знакомы со спряжением глаголов на иврите или заинтересованы в изучении, я буду рад вставить это.
Да, пожалуйста, сделайте это. Я очень заинтересован. Есть ли у него онлайн-версия, как у Strong's Concordance? Это то, что я использую в течение последних 5 лет в изучении Word. Нашел это действительно полезным.

В то время как слово מאכל относится к пищевым продуктам в сочетании с чем-то съедобным (что кто-то воздействует на них, например, варит, готовит или жарит их, чтобы приготовить пищу), существительное אוכל является общим термином для всех видов пищевых продуктов (овощных фруктов).

Ближайшим переводом может быть разница между едой и едой.

Возможно, использование обоих терминов предполагает, что Ной брал не только продукты питания, но и домашнюю еду.

* этот ответ основывался на моем знании иврита