Будет ли считаться грубым, если я представлю список предварительно переведенных предложений?

Я собираюсь посетить Испанию, в основном Малага, Барселона и Мадрид. Проблема в том, что я совсем не говорю по-испански.

Я думаю заранее подготовить несколько заранее переведенных предложений на испанском языке и представить их официантам, например:

  • Могу я спросить, как я могу связаться с xxxxxxxx?
  • Могу я заказать чашку черного кофе?
  • Могу я спросить, сколько это стоит? (показывая одновременно пальцем)
  • Могу я спросить, как добраться до стадиона xxx (xxx = Real Madrid, Barcelona FC и т. д.)
  • Могу я спросить, могу ли я арендовать здесь машину?
  • Так далее

Мой план считается грубым? И насколько хорошо испанцы говорят по-английски?

как бы вы поняли их ответы?
хорошая мысль, не подумал об этом. @Аганью
Между прочим, все ваши предложения типа «Могу ли я спросить, X?» являются чрезмерно сложными. Я понимаю, что вы пытаетесь быть вежливым, но нет необходимости спрашивать разрешения, чтобы задать вопрос, и добавление всех этих лишних слов только затрудняет понимание. Если вы скажете испанцу (по-английски): «Здравствуйте. Где железнодорожная станция, пожалуйста?» есть хороший шанс, что они поймут; если вы скажете: «Здравствуйте. Могу я спросить, как мне добраться до железнодорожного вокзала?» они просто будут сбиты с толку всеми словами и сложной грамматикой.
Делая покупки в El Corte Inglés в Мадриде, я нашел немного забавным, что ни один из сотрудников, к которым я пытался обратиться за помощью, не говорил по-английски. Что касается вашего вопроса, мой опыт посещения Испании несколько раз показывает, что люди в местах, где много туристов, как правило, будут, по крайней мере, говорить и понимать по-английски на базовом уровне. Но зайдите в любой случайный магазин или ресторан, и ваш английский может не помочь. Вы можете попробовать запомнить несколько слов или фраз, имеющих отношение к поставленной задаче, и дополнить их жестами, чтобы вас поняли.
@DavidRicherby я не нашел свой комментарий достаточно хорошим, так как это чисто личное мнение без каких-либо других источников, кроме того, что я живу там.
Самое вежливое, что нужно сделать, это попытаться выучить самые основные фразы или слова. Если они увидят, что вы прилагаете усилия, но боретесь, то они будут чувствовать себя более обязанными помочь вам. Просто избегайте шумных разговоров, и вы не получите грубых замечаний. Каталожные карточки — это нормально, но убедитесь, что вы прикладываете усилия, чтобы прочитать их самостоятельно, а не ожидаете, что это прочтет кто-то другой; если, конечно, у вас нет чего-то очень сложного для общения. Кроме того, зайдите на spanish.stackexchange.com и попросите помочь носителей языка, а не Google Translate.
К вашему сведению, на Android (я предполагаю, что и на iPhone) вы можете загружать определенные языки для использования Google Translate в автономном режиме. Я сделал это, когда уезжал за границу, и это было большим подспорьем.
Почему бы просто не прочитать им свои карточки-подсказки? Конечно, это будет ломаный испанский, но если они не понимают, они могут попросить прочитать вашу карточку. Если вы спрашиваете дорогу, попросите их написать название улиц (по крайней мере, достаточно, чтобы вы могли двигаться к месту назначения).
Конечно, педант во мне хочет указать, что в Барселоне вы можете произвести большее впечатление на каталонцев, чем на испанских.
@DavidRicherby Не только это, но и по моему опыту, когда вы сталкиваетесь с языковыми трудностями, чем проще вы можете говорить, тем меньше путаницы будет. Придерживайтесь основных терминов.
Я говорю только по-английски. Мое правило номер один в путешествии — просто произнести одно предложение на английском и подождать. Обычно (правда, почти всегда) человек меня понимает, и я продолжаю на английском. Просто попробуйте английский!! И не пытайтесь говорить по-испански в Барселоне — там на нем никто не говорит.
Имея карточку с предварительно переведенными предложениями, вы могли бы посмотреть на нее непосредственно перед началом разговора. Думаю, ты помнишь "Cuanto cuesta"? на пять минут, а через несколько раз вам уже не понадобится карточка для определенных фраз. Однако понимание ответов — это другое дело.
@sgroves: Все в Барселоне понимают и говорят по-испански. Конечно, есть небольшая часть населения, которая не говорит по-испански с другими испанцами, но никогда с туристами.
Просто купите разговорник и изучите несколько основ. Вопрос, который не был рассмотрен в других ответах, - это намного проще, чем вы думаете!
1: Использование Google Translate действительно может помочь, он может переводить текст с помощью камеры. 2: Я часто перевожу то, что хочу сказать, а затем читаю на другом языке и пытаюсь говорить на нем. 3: Используйте простой язык, чтобы передать то, что вы хотите, добавьте, пожалуйста, на иностранном языке. 3: Также узнайте спасибо. Также можно заставить Google Translate произносить переведенное сообщение. 4: Если вы спросите на сносном испанском, ответ может быть на этом языке, даже если они говорят по-английски, когда вы хотите, чтобы они указали. 5: Используйте британские слова, когда есть выбор.

Ответы (9)

Да , это было бы если не "грубо", то как минимум неловко. Малага, Барселона и Мадрид — районы с большим количеством туристов, и большинство сотрудников ресторанов привыкли иметь дело с туристами, которые не говорят по-испански.

Вам также на самом деле не нужен какой-либо разговорный язык, чтобы передать «стол на одного» (поднимите палец), «я возьму то, что он ест» (укажите на соседний стол), «меню, пожалуйста» (нарисуйте коробку с вашим пальцами), «bill/check please» (подписать воображаемый чек) и т. д. Вам может понадобиться помощь в переводе меню, но Google Translate и разговорники отлично подходят для этого.

Единственное исключение — если вам нужно передать что-то сложное и важное, например «У меня аллергия, и я умру, если повар не обратит внимания», в этом случае что- то вроде этого подойдет.

Можем ли мы несколько раз проголосовать за Travel? :)
Однако будьте осторожны, какой палец вы держите!
Возможно, в Барселоне предпочитают , если вы не говорите по-испански (кастильский). Если вы собираетесь выучить/предложить несколько ключевых фраз, чтобы показать желание, то, насколько я слышал, вы могли бы сделать это и на каталонском.
Расширяя часть Google Translate, я действительно рекомендую получить приложение, в нем есть перевод Offline Camera. Вы можете буквально указать ему на испанское меню, и оно переведет меню в режиме реального времени на ваш экран.
+1, о, хорошо. Нужен хотя бы один канонический на полученные жесты, для начала в нем хороший контент!
@SteveJessop: Каталонцы не ожидают, что иностранцы будут говорить по-каталански, даже если старые носители окситанского языка с юга Франции понимают его. Если как носитель английского языка вы приложили усилия, чтобы выучить несколько кастильских испанских слов, это уже будет хорошо - не все носители английского языка делают это... И особенно в туристических местах вы найдете несколько испанцев, не являющихся каталонцами.
«проверьте, пожалуйста» (подпишите воображаемый чек) Правда? Я не думаю, что понял бы это. (a) Называть счет чеком — особенность американского английского. б) Кто платит за вещи чеками? Думаю, я бы попробовал помахать банковской картой и/или наличными официанту.
@TRiG Это на самом деле самый универсальный из жестов, понятный в каждом ресторане по всей планете. Попытайся!
@PålGD, какой палец мне НЕЛЬЗЯ использовать? Кроме универсального жеста "Палец".
@TRiG +1 к тому, что сказал jpatokal : жест работает везде; кроме того, фраза «проверьте, пожалуйста» может быть американским английским языком, но ее по-прежнему понимают работники ресторанов / кафе по всему миру. Это не имеет ничего общего с оплатой банковским чеком; "чек" - это счет, который вам выдает ресторан.
FWIW, я могу подтвердить, к некоторому удовольствию, что «проверьте, пожалуйста» понимается без путаницы официантами в Чешской Республике....
@mattdm: "Чешский, пожалуйста" :-)
@TRiG: Я почти всегда использовал жест «воображаемый чек» в каждом ресторане, в котором я когда-либо был, даже дома в Великобритании… это почти бессознательная привычка, которую я делаю, произнося слова «можем ли мы получить счет, пожалуйста?" (если официант в пределах слышимости) или намеренно обходиться без слов (если у меня глаз официанта, но говорить вслух будет мешать разговору других)... Я вообще удивляюсь, есть ли на свете хоть кто-то, кто не знаком с этим!
@TRiG Я всегда предполагал, что жест письма относится к письму, которое персонал ресторана делает, подсчитывая расходы на листе бумаги, который они представляют, называете ли вы это чеком или счетом. Ведь даже в странах с наличной экономикой вполне нормально, что официант достает небольшой блокнот и записывает какие-то цифры и, может быть, какое-то описание предметов покупателя. Конечно, в некоторых языках название вещи связано со словом «сложение» или «вычисление». И, насколько я могу судить, этот жест использовался до того, как оплата банковскими картами с авторизацией подписи стала обычным явлением.
Когда вы поднимаете пальцы для числа, помните, что один начинается с большого пальца, если вы используете указательный палец для одного, который, скорее всего, будет понят как два — я случайно получил два билета на поезд, используя указательный палец.
В Европе английский язык является самым популярным вторым языком. Я слышал, как пара за соседним столиком говорила по-английски в Италии, и я подумал, что они из США. Но нет, они были немцами. Часто мой итальянский настолько плох, что мне отвечают по-английски. В небольших нетуристических городах может не быть английского языка, но я общался с местным жителем, который общался, показывая и пантомимируя, что у меня должны быть цепи противоскольжения в машине, но не нужно быть на шинах, и если полиция остановит я должен указать на них, и не будет никаких проблем.

Ну, английский не мой родной язык, но во время поездок за границу я до сих пор использую его как лингва-франка , поскольку его обычно понимают во всех туристических местах. Но я также считаю вежливым выучить несколько ключевых слов на местном языке: доброе утро, спокойной ночи, до свидания, пожалуйста, спасибо, можно мне счет, пожалуйста, извините, я не говорю по-испански (укажите язык по вашему выбору здесь ).

Смысл не в том, чтобы вообразить, что человек, с которым я разговариваю, не понимает по-английски (часто он лучше моего, и в любом случае я не могу понять местный язык...), а в том, чтобы показать, что я приложил усилия, чтобы выучить некоторые местные слова.

Да. Вы даже можете составить список фраз, который поможет вам с тем, что вы хотите запомнить. Но попробуйте сказать это, а не указывать на это на листе бумаги.

Хотя и не в большинстве, в упомянутых вами городах (особенно в туристических частях) есть довольно много (в основном молодых) людей, которые хотя бы немного говорят по-английски.

Я предлагаю вам выучить эту испанскую фразу «Buenos días, habla inglés?». По сути, это означает «Привет, ты говоришь по-английски?». Если они ответят «нет», вы можете использовать некоторые из печатных фраз в сочетании с языком тела, так как это часто имеет большое значение.

Ответ Jpatokal тоже великолепен

Обратите внимание, «хаблан» - это вы (во множественном числе) или они. «Хабла» — это ты (единственное число)/он/она.
заметьте, хабла/хаблан — это формальный вы. Во многих случаях hablas/hablais подходит.
Быть формальным значит быть вежливым. Обычно хорошая идея. Я бы даже добавил вежливое местоимение: «Buenos días, habla Usted Inglés?»
@hippietrail, в Испании в настоящее время usted используется редко, и контексты, в которых он используется, не те, с которыми может столкнуться турист, за (маловероятным и нежелательным, но возможным) исключением взаимодействия с системой правосудия - в этом случае переводчик будет предоставлен.
Спасибо @PeterTaylor: Мой испанский в основном связан с путешествиями по Мексике.

часть 1

Ответ @jpatokal идеально подходит. хотя указывать на символы / туристические путеводители не так уж и странно, как указывать на написанные слова, поэтому, если вы напечатаете что-то подобное (но лучше, конечно), люди, которые не знают ни единого слова по-английски, все еще могут «указывать». вам "расплывчатое" направление:

введите описание изображения здесь

часть 2

Средне плохо. В туристических ресторанах есть официанты, которые понимают и говорят на нем, и меню на английском, но в нетуристических частях (которые иногда являются туристическими зонами для их POI или их культурной привлекательности, например (удивительно для туристов) Саграда Фамилия в Барселоне. la castellana в мадриде), где почти никто или почти никто не говорит по-английски бегло, так как большинство баров, ресторанов и кафе управляются местными жителями, которые не учили его в школе в 60-х/70-х/80-х годах. так что лучше иметь небольшой список и, возможно, руководство по произношению.

Я всегда рекомендую этот пост в блоге с быстрым произношением здесь

И не волнуйтесь, пытаясь говорить по-испански в барселоне (вместо каталанского), мы добры к туристам, и я скажу, что некоторые еще добрее к тем, кто пытается общаться на местных языках, будь то каталонский или испанский. даже если общение не очень плавное.

какой первый?
Звучит пицца йоу меня
теперь, когда вы говорите, это имеет смысл. Я видел апельсин, но не мог понять, почему отсутствует долька. Спасибо.
Должна быть сырная пицца
И я подумал: «Где мне поиграть в Trivial Pursuit?»
ржунимагу. Что ж, вы будете удивлены, но во многих кемпингах и городских барах или ресторанах есть различные настольные игры для клиентов, обычно горожан, и наиболее распространенными являются шахматы, испанские карточные колоды и тривиальное преследование. так что это будет допустимый символ: P

Не указывайте на предложения , говорите их и учитесь .

Я использую стандартизированный список слов на родном языке, который содержит не только основы (приветствия, прощания, спасибо, да, нет, извините, помогите, будьте осторожны!), но и имена персонажей (для написания), числа, местоположения. , время, цвета и направления. Для каждого слова я записываю, как оно лучше всего произносится на моем родном языке.

Я действительно нахожу это бесценным, неважно, насколько плохо это сказано в первый раз. Если вы начинаете говорить на родном языке, это а) сигнализирует о том, что вы действительно интересуетесь людьми, их землей и их культурой, а не просто хотите наблюдать за ними или рассматривать их как часть пейзажа и б) очень обезоруживает, потому что вы готовы рискнуть сквернословием и поставить себя в неловкое положение за то, что пытаетесь с ними общаться (только теоретически; за 20 лет я ни разу не встречал кого-то, кто держал бы сквернословие против меня). Особенно маленькие страны и культуры очень положительно относятся к тому, что вы используете хотя бы приветствия и прощания.

Вы очень быстро научитесь правильно произносить его и будете использовать в следующий раз. Сначала вам нужно прочитать их еще раз, тогда вам не нужен список большую часть времени. Очень вероятно, что ключевые фразы запомнятся, я все еще знаю польский и датский ключевые фразы.

Как только вы по крайней мере попытаетесь общаться, люди станут гораздо более открытыми, чтобы помочь, тогда они также согласятся говорить на других языках, использовать язык жестов или то, что вы указываете на предложения.

Когда @Aganju спросил: «Как бы вы поняли их ответ?»

В моих поездках в места, где я не владею языком, и на уроках иностранного языка в школе трудность понимания ответа намного выше, чем формулировка простого вопроса.

Даже для таких вещей, как «где ванная?», если ванная не находится на прямой линии, на которую можно указать, есть большая вероятность, что ответ на самом деле не поможет мне добраться до ванной. На такие вопросы, как «Как мне добраться до аэропорта?» у вас в принципе нет шансов понять ответ, если вы даже не удосужились выучить "Cómo llego al aeropuerto?"

Возвращаясь к вашему вопросу, если вы вытащите карточку с напечатанной на ней фразой на испанском языке и заставите кого-то прочитать ее, но затем не сможет понять ответ и действительно не сможет ответить вам, то я бы сказал, что это довольно чертовски грубо. Если вы один из тех людей, в отличие от меня, которые могут понять язык, когда вы его слышите, но по какой-то причине не можете на нем говорить, то, вероятно, все будет в порядке. Хотя я был бы удивлен, если бы кто-то мог достаточно хорошо понимать язык, но не мог бы задать даже простые вопросы из вашего списка.

Этим летом я был в Испании впервые с 1978 года. С тех пор уровень владения английским языком в туристических центрах вырос как минимум в 10 раз. Меня немного огорчило, что когда я говорил по-испански (в котором я хорошо разбираюсь), мне отвечали на английском. Почти в каждом ресторане было англоязычное меню. Я рекомендую изучать Пожалуйста и Спасибо.

(Не по теме: я бы поехал в Гранаду, а не в Малагу.)

Это не очень эффективно

Приобретите одну из книжек с картинками для путешественников (например, Point It ), в которой есть фотографии повседневных предметов, на которые вы можете указать. (Или поставьте их приложение на свой телефон) * .

Учиться:

  • два слова "где" и "когда"
  • время и направления
  • некоторые числа
  • «Perdon senor(a), habla inglés?

и вместе своими руками вы проделаете долгий путь.

* Обратите внимание, что приложение не получает хороших отзывов. Я разместил вопрос на SoftwareRecs.SE , чтобы попросить альтернативы

Это не грубо, это как минимум показывает, что вы приложили усилия для подготовки.

Сказав, что это довольно легко, а также просто вежливо запомнить несколько общих фраз, таких как «пожалуйста», «спасибо», «привет» и «добрый день».

Это покажет носителям языка, что вы стараетесь, и в большинстве случаев (за исключением, возможно, Парижа) будет оценено по достоинству.

Таким образом, вы можете сказать «привет, извините, я плохо говорю [по-испански]…» и указать на свой список, а затем завершить разговор словами «большое спасибо».

Крайне важно вести себя дружелюбно и вежливо (т.е. улыбаться), это будет заметно независимо от языка, и большинство людей сделают все возможное, чтобы помочь вам.

Его оценят и в Париже. Очень, я бы сказал.