Упоминается ли в каких-либо комментариях причина множественного числа «камней» в Быт. 28:11 и единственного числа «камень» в Быт. 28:18?
В Быт. 28:11 говорится, что Яаков взял «из камней» (מֵאַבְנֵי) и положил их себе под подушки, а в Быт. 28:18 говорится, что он взял «камень» (הָאֶבֶן), который он положить для его подушки.
Есть ли какое-то значение в этом изменении числа?
Раши объясняет (перевод с сайта chabad.org ) на основе Геморы в Чуллине:
Он расположил их в виде водосточной трубы вокруг своей головы, потому что боялся диких зверей. Они [камни] начали ссориться друг с другом. Один сказал: «Пусть праведник положит на меня голову», а другой сказал: «Пусть положит [свою голову] на меня». Немедленно Святой, благословен Он, сделал их одним камнем. Вот почему сказано (стих 18): «и взял камень [в единственном числе], который положил у головы своей». [Из Чуллина 91b]
Однако другие (Ибин Эзра, Радак , Ралбаг, Зохар Чадош 27б и см. Тосфос к Чуллину 91б) отмечают, что противоречия нет вообще. 28:11 говорится «מאבני» — « из камней», а не «אבני» — «камни», и поэтому можно объяснить, что он взял один из камней, которые были там.
пользователь 2088
Мишоэль
ба
Сет Дж.