Что общего между терминами «транзит» и «трансфер» в контексте авиаперелетов?

Я продолжаю сталкиваться с вопросами, используя один или другой, а иногда и оба этих термина, но я никогда не понимал, пересекаются ли они или отличаются друг от друга, или люди иногда неправильно используют один как другой и т. д.

Вот пример из вопроса, который я только что прочитал:

Достаточно ли 3 часов 58 минут для пересадки рейсов в Атланте (из Колумбии в Германию)?

Лечу из Колумбии в Мюнхен с пересадкой в ​​Атланте. Время в пути 3 часа 58 минут. Рейс в воскресенье, а Атланта действительно является аэропортом с самым большим пассажиропотоком в мире...

Было бы здорово получить здесь канонический ответ, ясно говорящий нам, как каждое из этих двух слов относится к авиаперелетам.

(Тогда, когда мы все поймем их правильно, я буду уверен, что смогу проверить, правильно ли применены связанные теги. Но это мета-проблема, проблема терминологии понятна всем.)

Наши определения тегов гласят, что пересадка — это доставка в/из аэропорта, тогда как транзит — это синоним задержки, т. е. доставка в/из вашего стыковочного самолета во время пребывания в том же аэропорту.
Наши теги на 100% точны и рассказывают полную историю. Нет ли совпадения и путаницы среди других людей, кроме меня? Является ли пример вопроса, который я цитировал, использованием каждого термина отдельным и правильным образом? Я согласен с этим, если я здесь единственный болван (-;
Нас тут как минимум двое. :)
+1, я тоже хотел бы знать ответ. Мне нравятся постоянные усилия по внесению некоторой точности в теги, и я с нетерпением жду ответа. Я рад опубликовать тот же вопрос на английском языке , если он будет полезен?
@GayotFow: Отличная идея! Два набора экспертов, вероятно, лучше, чем один. Плюс еще вот что: создавайте и укрепляйте сообщество Stack Exchange с помощью «пересекающихся вопросов» между сайтами.
@hippietrail, готово, см. english.stackexchange.com/questions/265182/…

Ответы (2)

Трансфер и транзит используются по-разному даже в сфере путешествий, поэтому важен контекст. Как бы многие путешественники без разбора ни говорили « прямо» , когда на самом деле имеют в виду « без пересадок », для понимания потребуется точность в собственной терминологии и терпимость к чужой. Некоторые ключевые различия лежат между

  • Промышленное использование и общее использование
  • Американский английский и британский английский.

Для турагента трансфер вне другого контекста — это наземная перевозка между двумя пунктами. Национальная туристическая ассоциация (NTA), базирующаяся в США группа индустрии туризма и путешествий, определяет трансфер в своем глоссарии как

Местный транспорт и грузоперевозки от одного терминала перевозчика к другому, от терминала до отеля или от отеля до аттракциона.

Другими словами, если вам нужно добраться из JFK в LaGuardia, из LaGuardia в отель Plaza или из отеля Plaza в Lincoln Center, вам нужен трансфер. Например, на сайте VisitLondon.com описано, где найти трансфер до отеля в Хитроу, у Viator есть списки аэропортовых и наземных трансферов , а Virgin Atlantic предлагает вариант наземного трансфера с водителем.

Однако это использование не распространено в американском английском среди широкой публики. Знаки для трансфера из аэропорта или наземного трансфера будут редкостью в аэропортах Северной Америки. Вас обязательно направят к наземному транспорту (иногда в Канаде и на Карибах наземный транспорт ). Пересадка — это пересадка с одного самолета на другой, поэтому любые знаки пересадки, скорее всего , относятся к стыковочным рейсам.

Точно так же транзит означает что-то разное на разных сторонах пруда. Oxford Dictionaries Online дает в соответствии с первым определением транзита следующее значение:

1.1 Североамериканский Перевозка пассажиров общественным транспортом.

Другими словами, скажите «транзит» вне контекста американцу или канадцу, и он, скорее всего, подумает об общественном транспорте или общественном транспорте — автобусах, линиях метро и метро, ​​скоростном трамвае; транзит находится на имя многих операторов. (По этой причине я безуспешно предложил переименовать тег .) Большинство людей поймут, что « в пути» означает, что вы направляетесь к чему-то, но не обязательно поймут, что у вас есть остановка в стыковочном аэропорту; некоторые люди могут неправильно понять вас, говоря, что вы находитесь в пути (т.е. едете на автобусе или поезде).

С другой стороны, использование транзита в отрасли относится к пунктам остановки до завершения поездки. Таким образом, пассажир, направляющийся из Чикаго в Штутгарт через Цюрих, будет находиться в Цюрихе транзитом и может быть назван транзитным пассажиром . Напротив, пассажир, путешествующий из Чикаго в Цюрих, заканчивает поездку в ZRH и, таким образом, является пассажиром терминала (или пассажиром отправления и назначения ).

Но в то время как это значение транзита встречается в связанных терминах, таких как транзитная виза и транзитный отель во всем мире, представитель канадской или американской общественности, вероятно, просто опишет транзитных пассажиров как транзитных пассажиров , пассажиров с остановкой или транзитных пассажиров , даже если они не меняются. самолет.

Ура, теги правильные! :)
Для турагента термин «трансфер» имеет много контекстов. Ссылка NTA, которую вы цитируете, будет наземной, поскольку NTA является ассоциацией автобусных компаний и туроператоров. Но это далеко не последнее слово в использовании туристических агентств. Что касается авиаперелетов, которые были предпосылкой вопроса ОП, турагенты также считают переход с одного рейса на другой «пересадкой». Это определение справедливо и для авиационной отрасли.
В аэропортах используется термин «наземный транспорт», а не трансфер, потому что не все перевозки считаются «трансфером», например, поездка на городском автобусе или на такси не считается трансфером (хотя и служит той же цели). Но люди, которые купили «трансфер» у члена NTA, скорее всего, отправятся в «наземный транспорт», чтобы встретить свою перевозку.

«Перенос» — это, по сути, переход от одного предмета к другому. Таким образом, это в равной степени применимо как к поездке из отеля в аэропорт, так и к пересадке с одного самолета на другой.

Термин «транзит» больше относится к временному пребыванию перед тем, как отправиться в следующий пункт назначения. Вы бы «проехали» через аэропорт, если бы вы летели из пункта А, сделали бы небольшую остановку, а затем продолжили бы другой рейс в пункт Б. Вы бы «проехали» через станцию ​​метро, ​​когда остановились, чтобы пересесть с поезда С на поезд D. И да, «транзит» будет применяется, даже если вы перескочили с транспортного средства 1 на транспортное средство 2 менее чем за 30 секунд ;-)