Требуется ли определенная последовательность для подробных запросов репликатора?
Чтобы уточнить, есть ли причина, по которой капитан Пикард заказывает себе чай: «Чай. Эрл Грей. Горячий». он же "Существительное. Дескриптор. Дескриптор". а не "Описатель. Описатель. Существительное". или "Дескриптор. Существительное. Дескриптор". (в случае, если он забыл дескриптор)? Заказал бы как "Горячий. Эрл Грей. Чай". или даже неутверждение «Горячий чай Эрл Грей». производят теплый (горячий), дымный (сероватый) газ с запахом чая? Я предполагаю, что его последовательность приказов - это приобретенная фоновая притворство, но мне нужно подтверждение.
Примечание. Я использую «дескриптор» вместо «прилагательное», чтобы избежать мелочей/споров о классификации.
Ответ может прийти из более широкого осознания того, что компьютер редко спотыкается о что-либо, кроме недостатка информации.
Например, Скотти несколько позорно просит Голопалубу создать изображение мостика его старого Энтерпрайза. Обмен происходит следующим образом:
Компьютер: «Пожалуйста, введите программу».
Скотти: «Андроид в баре сказал, что ты можешь показать мне мой старый корабль. Дай мне посмотреть».
Компьютер: «Недостаточно данных. Пожалуйста, укажите параметры».
Скотти: «Энтерпрайз»! Покажи мне мостик «Энтерпрайза», болтун...
Компьютер: «С таким именем было пять кораблей Федерации. Пожалуйста, укажите регистрационный номер».
Скотти: «NCC-1701. Никаких чертовых A, B, C или D».
Компьютер: «Программа завершена. Войдите, когда будете готовы».
Компьютер не может сказать капитану Скотту, какой корабль он хочет увидеть; однако он может разобрать красочный язык, не приняв его за команду, о которой он не знает. Это также позволяет ему выводить длинное «нет чертовых А... Б... В... или Д.", поэтому мы знаем, что компьютер также может продолжать включать в себя продолжающийся диалог пользователя; он не связан параметрами предопределенных функций и не просто ищет ключевые слова — он понимает ваш английский и извлекает из него значение.
Есть и другие случаи, когда он выполняет аналогичные задачи; в частности, он позволяет пользователю составлять запросы, говоря «и» или «сейчас», чтобы расширить характер исходного запроса. Он поддерживает контекст для запросов и позволяет использовать неопределенные артикли в качестве опорных точек данных. Из серии « Преображение » :
ДАННЫЕ : Компьютер, запустите вычисления трансформационной матрицы. Сопоставьте навигационные ориентиры с известными звездами в этом секторе.
КОМПЬЮТЕР : Информация об этом секторе неполная. Нет корреляции.
ЛАФОРЖ : Я еще не сдаюсь. Не после того, как был так близок к тому, чтобы взломать эту штуку. Знаешь, это может быть информация о траектории полета с корабля Джона, но без системы отсчета я не могу определить его исходные точки.
ДАННЫЕ : Компьютер, предположите, что эти траектории являются коррекциями курса, и вычислите гравитационные значения для звездных объектов вблизи этих траекторий полета.
ДАННЫЕ : Большинство из них — обычные звезды G-типа. Похоже, это нейтронная звезда, возможно, пульсар.
ЛАФОРЖ : Это означает, что это может быть отсчет времени вращения.
ДАННЫЕ : Компьютер, предположим, что эти символы — пульсары. Преобразуйте связанные значения в стандартные временные обозначения. Компьютер, есть ли в радиусе сенсора пульсар с периодом вращения одна и пять целых двести четыре секунды?
КОМПЬЮТЕР : Подтверждаю.
ЛАФОРЖ : Бинго! Теперь, компьютер, наложите навигационную карту, используя опорные пульсары, и спроецируйте траекторию полета обратно к исходной точке.
КОМПЬЮТЕР : Траектория полета началась с пеленга ноль ноль три, отметка ноль один пять. Расстояние две целых три парсека.
Наконец, давайте предположим, что во всех случаях, когда объект, имеющий доступ к компьютеру, обращается к компьютеру, работает универсальный транслятор. Это означало бы, что компьютер учитывает порядок слов, синтаксис, флексию и так далее. В английском языке предложение можно построить по-разному: «Я бы хотел тако». — Тако, пожалуйста. "Я мог бы пойти съесть тако прямо сейчас." Кажется, что компьютер никогда не спотыкается о структуру предложения человека - смысл обычно всегда выводится, и если пользователю нужно сузить выбор с помощью ряда непрерывных решений (например, Том Пэрис пытается заказать томатный суп), компьютер направляет их по этому пути.
TLDR — компьютер постоянно демонстрирует способность инкапсулировать весь разговор в контексте запрошенных результатов из базы данных, а также демонстрирует свою способность отфильтровывать словесный мусор, одновременно понимая намерения пользователя. Пока капитан Пикард не говорит тихо и ужасно не искажает свою просьбу, намеренно запутывая смысл, он может попросить чай любым количеством способов.
Есть также ряд примеров, когда компьютер просит кого-то указать температуру напитка или предоставить какую-то другую конкретную информацию. Возможно, произошел какой-то обмен такого рода, который заставил Пикарда разработать свой странный способ обращения к компьютеру:
ПИКАРД : Компьютер, чай.
КОМПЬЮТЕР : Пожалуйста, укажите тип. В наличии более 1500 видов.
ПИКАРД : Эрл Грей
КОМПЬЮТЕР : Пожалуйста, укажите температуру.
ПИКАРД : Горячий
На самом деле у Тома Пэрис был именно такой опыт в его первый день на "Вояджере":
ПАРИЖ : Томатный суп.
КОМПЬЮТЕР : Этот репликатор предлагает четырнадцать разновидностей томатного супа. С рисом, с овощами, по-болиански, с макаронами, с...
ПАРИЖ : Обычная.
КОМПЬЮТЕР : Укажите горячий или охлажденный.
ПАРИЖ : ГОРЯЧО ! Горячий, простой, томатный суп *Стон* .
Presumably the replicators would have default settings/definitions
Это поддерживается в DS9, Майлз О'Брайен всегда заказывает свой кофе «Двойной сладкий» вместо определенного количества сахара, что предполагает, что «Сладкий» является настройкой по умолчанию, так же, как «Горячий».Я всегда думал, что это аффектация --- Пикард отдает точный приказ по-военному --- а не ограничение системы.
Я был рад увидеть комментарий corsiKa, так как он отражает теорию, которой я придерживался долгое время. Если бы Пикард попросил «горячий чай Эрл Грей», он получил бы точно то же самое, но так было не всегда. Когда Пикард был моложе, технология анализа Федерации не была такой продвинутой, и репликаторы понимали только основные команды, поэтому вам приходилось заказывать в системе меню, как описывает Эндрю Майнер. Или, возможно, это не вопрос развития технологии, а доступность этой технологии: автономные домашние репликаторы, такие как Пикард, возможно, вырос в поместье своей семьи, работали таким образом, но репликаторы на звездолетах (и, может быть, те, что в больших города) подключены к централизованному языковому процессору для понимания команд на естественном языке.
По этой причине у Пикарда могла развиться привычка просить чай на компьютерном языке, привычка, которая осталась с ним, хотя в этом больше нет необходимости. Он как ваш старший родственник, который всегда сохраняет файлы через меню «Файл» -> «Сохранить» вместо значка на панели инструментов. Мне нравится представлять, что, когда он просит «чай, Эрл Грей, горячий», его младшие коллеги внутренне вздыхают и качают головами в ответ на дедулю.
Предполагая, что мы счастливы смотреть на романы ЕС в качестве нашего руководства, заказа чая Эрл Грей и указания температуры кажется достаточным, независимо от точного порядка слов , предполагая, что обрезанное описание Пикарда является просто силой привычки, а не как-то важно для процесса заказа.
Эмблема Федерации заменила лицо Джеллико на настольном мониторе. Дакс отключил экран и вздохнул. «Ничто так не поднимает боевой дух, как напутствие из штаба». Она встала и повернулась к своему репликатору. «У меня рактаджино. Могу я предложить вам что-то?"
— Чай, Эрл Грей, горячий, — сказал Пикард.
Она повернулась к репликатору и сказала: «Рактаджино, горячий и сладкий, и чай Эрл Грей, горячий». Напитки образовали водоворот золотого света и белого шума. Когда машина закончила работу, она взяла напитки из уголка и передала чай Пикарду.
Что касается того, почему Пикард просто не говорит компьютеру: «Когда я говорю «чай», я имею в виду «Чай Эрл Грей, горячий» , это аккуратно рассматривается в Q in Law , когда мы видим, что он не всегда хочет, чтобы его чай был одинаковым. температура.
Пикард взглянул на него. "Не могли бы вы?" — Капитан, вы в порядке? — Головная боль, Номер Один, — устало сказал Пикард, потирая переносицу. «Просто головная боль. Боже, помоги нам, если она все еще в фазе». — Да, сэр. Могу я вам что-нибудь принести? Пикард повернулся к автомату с едой позади него.
«Чай Эрл Грей. Горячий». Через мгновение маленький люк открылся, и из него выдвинулась чашка чая. Пикард взял его и осторожно отхлебнул. «Возьмите трубку, Номер Один. Я буду плохо себя чувствовать несколько минут».
Просто чтобы бросить еще один, хотя то, на что указали несколько комментаторов...
По-французски «горячий чай Эрл Грей» будет «thé Earl Grey chaud», так что, возможно, это просто бессмертное французское влияние Пикара, лежащее под поверхностью. Он вполне может все время говорить по-английски, но старые привычки трудно умирают, а двуязычные люди, как известно, думают смесью обоих своих языков, поэтому не так уж сложно предположить, что Пикард мог просто использовать английские слова с французской грамматикой. по привычке или в результате того, как язык формируется в его уме.
Валорум
ДжошДМ
Кайл Джонс
ДжошДМ
Кайл Джонс
ДжошДМ
scrwtp
Лузер
Боанн
SJuan76
ИЛИ Картограф
ДжошДМ
ИЛИ Картограф
ДжошДМ
Томас Джейкобс
Джон Кипарски
ТЖЛ