Для статьи, которую пишу, ищу цитату из азимовского Дэнила или Жискара (не помню какого). В этой цитате один из роботов объясняет, что он не может чувствовать себя счастливым, но его схемы работают лучше, и все его функции более эффективны . Я думаю, что это также может быть Блисс, но я сомневаюсь в этом.
Кто это сказал и в какой книге? (точная цитата была бы потрясающей, и на испанском просто идеально, но любая подсказка была бы отличной)
Я нашел это! Это в третьей книге цикла «Роботы», «Роботы рассвета » (глава 2: «Дэниел»), и Дэниел сказал, как вы правильно догадались (выделено мной):
«Конечно, партнер Элайджа. Рад тебя видеть».
— Ты чувствуешь эмоции, да? — легкомысленно сказал Бейли.
«Я не могу сказать, что я чувствую, по-человечески, партнер Элайджа. Однако я могу сказать, что при виде вас, кажется, мои мысли текут легче , а гравитационное притяжение моего тела, кажется, воздействует на мои чувства с меньшей настойчивостью, и что есть и другие изменения, которые я могу идентифицировать. Я полагаю, что то, что я ощущаю, приблизительно соответствует тому, что вы можете ощущать, когда испытываете удовольствие».
Идеальный материал для фанфика.
Чтобы найти его, мне пришлось искать такие строки, как «счастливый», «счастливее», «счастье», «схемы», «делает меня», «делает мой», но безуспешно. Прямо перед тем, как сдаться, я попробовал «эмоции» и вуаля!
Испанский перевод ( Los robots del amanecer , Марии Терезы Сегур Хиралт ) выглядит следующим образом:
— Sientes emoción, verdad? — preguntó Baley con ligereza.
— No puedo expresar lo que siento en un sentido humano, compañero Elijah. Грех эмбарго, т.е. diré Que эль-верте Hace Que мис pensamientos fluyan más fácilmente, y la fuerza gravitacional de mi cuerpo parece asaltar mis sentidos con menos persistencia, y que hay otros cambios que no sé identificar. Me imagino Que lo que siento соответствует aproximadamente a lo Que tú puedes sentir cuando estás complacido.
Есть также эта цитата из «Роботы и Империя» :
«Вы рады, что снова увидите Элайджу Бейли?»
«Я не уверен, мадам Глэдис, как лучше всего описать мое внутреннее состояние. Может быть, оно аналогично тому, что человек назвал бы довольным».
— Но ты должен что-то чувствовать.
«Мне кажется, что я могу принимать решения быстрее, чем обычно; мои ответы кажутся более легкими; кажется, что мои движения требуют меньше энергии. В целом я могу интерпретировать это как ощущение благополучия. По крайней мере, я слышал люди используют это слово и чувствуют, что оно предназначено для описания чего-то, аналогичного тем ощущениям, которые я сейчас испытываю».
Интересно, что когда Глэдия спрашивает, не будет ли Дэниел возражать, если вместо этого она увидит Элайджу наедине, он говорит следующее:
«Нет, мадам Глэдис, потому что я буду чувствовать себя хорошо, выполняя ваши приказы».
«Твоё собственное приятное чувство — это Третий Закон, а выполнение моих приказов — это Второй Закон, а Второй Закон имеет приоритет. Так?»
"Да мадам."
Звучит как «Галерный раб » Айзека Азимова. Робот Изи (EZ-27) разговаривает со своим хозяином, профессором Нинхеймером.
"Приятный? Это странное слово для э-э-механизма без эмоций. Мне сказали, что у тебя нет эмоций."
«Слова вашей книги идут по моим схемам», — объяснил Изи. «Они создают мало противопотенциалов или вообще не создают их вовсе. В моем мозгу есть возможность перевести этот механический факт в такое слово, как «приятный». Эмоциональный контекст является случайным».
"Понятно. Почему вы находите книгу приятной?"
«Она имеет дело с людьми, профессор, а не с неорганическими материалами или математическими символами. Ваша книга пытается понять людей и помочь увеличить человеческое счастье».
«И это то, что вы пытаетесь сделать, и поэтому моя книга идет в соответствии с вашими схемами? Это все?»
— Вот так, профессор.
галлифрейец
Исана
галлифрейец
Исана
галлифрейец
Исана