Как сделать субтитры к видео?

Я делаю небольшое видео (не совсем фильм), в котором диалоги приглушены/трудны для понимания. Видео длится около 2 минут, и мне нужно только добавить субтитры примерно на 2 предложения - так что это немного.

Я использую Final Cut Pro 7 и знаю, как вставлять текст. Что мне нужно знать, так это то, какой шрифт обычно используется для субтитров и какого размера должен быть этот шрифт?

Впоследствии, если два человека разговаривают одновременно, как лучше всего изменить субтитры, чтобы зритель знал, какой субтитр принадлежит какому персонажу?

Ответы (3)

Субтитры — это ужасная вещь, и здесь можно найти множество правил, стандартов и прочей ерунды .

Что касается шрифта, это действительно зависит от вашего мнения - если я не ошибаюсь, Trebuchet Sans и Deja Vu Sans максимально приближены к стандартным шрифтам DVD.

Но все, что я только что сказал, зависит от вашей художественной точки зрения — если субтитры являются частью фильма, они не должны соответствовать общим правилам — я настоятельно рекомендую использовать шрифт, который имеет смысл с фильмом (пример: Consolas было бы здорово для таких фильмов, как Primer или Tron) и используйте субтитры в произвольном стиле, как в классических приключенческих играх.

Если вы не знаете об этих играх, посмотрите Full Throttle Opening на YouTube.

Опять же, вот несколько идей о людях, говорящих одновременно:

Если они противоположного пола, вы можете использовать разные цвета для каждого персонажа. Строки одного персонажа могут быть в правой части экрана, а другого — в левой. Вы даже можете использовать разные шрифты (не рекомендуется)

Но, по обычному шаблону, вы должны обозначать говорящих персонажей скобками и просто показывать обе строки одновременно.

[John Doe] I love you Mary. 
[Mary Doe] GTFO, I hate you. 

Но, как упоминалось ранее, я настоятельно рекомендую создать уникальный стиль для вашего фильма, тем более, что он состоит всего из нескольких строк.

Советы по субтитрам.

1) сделайте это четким, убедитесь, что цвет шрифта не размыт фоном, например, не наносите светлый шрифт на светлом фоне. Одним словом "контраст". Некоторые программы титров будут иметь тень или контур, чтобы помочь, когда титр находится над смешанной светлой и темной областью. Выберите легко читаемый шрифт. Подумайте, почему дорожные знаки имеют определенные шрифты для оптимизации четкости.

2) убедитесь, что ваши субтитры достаточно длинные, чтобы их можно было прочитать. Эмпирическое правило здесь, и это в значительной степени относится к любому заголовку (за исключением быстрых финальных титров), заключается в том, чтобы прочитать заголовок вслух, это поможет вам определить верхний предел того, как долго удерживать заголовок.

3) и наоборот, оптимизированные субтитры не перекрываются со следующим кадром, поскольку глаз сначала интерпретирует это как новый субтитр. Это подпадает под непрерывность.

4) Специально для вашей ситуации, когда вы пытаетесь сделать что-то ясным в тексте, который произносится нечетко, подумайте о небольшом редактировании, чтобы сделать его кратким, поскольку у вас может не хватить времени или места для всего этого. Это может быть сложно, поскольку вы не хотите, чтобы вас обвинили в том, что вы «вкладываете слова в чьи-то уста». С другой стороны, если вы ищете комичный ракурс, субтитры могут быть эффективным средством щекотки. Рассмотрим эффект чьего-то бормотания, а подзаголовок состоит из набора крылатых шрифтов. Осторожно с комическими намерениями, в мире «политкорректной» полиции, будьте уверены, это в хорошем вкусе.

5) Есть много способов построить диалог с субтитрами. Один из способов — выделить тот же шрифт курсивом для других подзаголовков. Или используйте сценарий, подобный методу, который предлагает Джонни Бигуд. Его стоит использовать в песочнице, пока вы не найдете лучшее решение, которое работает в контексте вашего видео.

6) Я согласен с Джонни Бигудом в том, что для вашего творчества, если вы застряли, поищите на Youtube видео с субтитрами, спросите себя, почему одни работают хорошо, а другие нет.

Вы также можете выровнять речь по левому краю для человека с левой стороны экрана и по правому краю для человека с правой стороны. Или поместите диалог рядом с человеком на экране. Я много раз видел, как это делается, когда телевизионные ситкомы снабжены субтитрами, особенно. когда в сцене разговаривают 3 или более человек. Не чувствуйте себя ограниченным нижней третью или центром экрана!