Какой услугой Грюм был обязан Дамблдору?

В «Гарри Поттере и Кубке огня» «профессор Грюм» упомянул, что будет преподавать только год, и только потому, что он в долгу перед Дамблдором. Что это была за услуга и почему она была настолько важной, что заставила Грюма год своей жизни, чтобы преподавать DADA?

Вот он из "Гарри Поттер и Кубок огня" :

— Ты будешь сыном Артура Уизли, а? — сказал Муди. «Твой отец несколько дней назад вытащил меня из очень затруднительного положения… Да, я остаюсь всего на один год. Особая услуга Дамблдору… Один год, а затем вернусь к моей тихой пенсии».

~ Гарри Поттер и Кубок огня

Ответы (2)

Я не думаю, что обязательно есть указание на то, что Грюм был должен Дамблдору услугу. Вот соответствующая цитата из четырнадцатой главы:

— Ты будешь сыном Артура Уизли, а? — сказал Муди. «Твой отец несколько дней назад вытащил меня из очень затруднительного положения… Да, я остаюсь всего на один год. Особая услуга Дамблдору… Один год, а затем вернусь к моей тихой пенсии».

Все это говорит о том, что Грюм согласился преподавать в течение одного года в качестве услуги Дамблдору. Там не сказано, что он был в долгу перед Дамблдором. Люди постоянно делают одолжения другим, особенно когда они любят и уважают человека. Грюм мог просто согласиться на это, потому что Дамблдор попросил его.

Я не думаю, что это правда. Это связано с используемой формулировкой. «Особая услуга» подразумевает, что Грюм что-то должен Дамблдору. Кроме того, глядя на личность Грюма, кажется, что он человек чести (когда он говорит никогда не нападать на кого-то сзади), но также не старается изо всех сил совершать случайные добрые дела.
@InventPalooza Это не случайный акт доброты. Я не думаю, что он сделал бы это для многих других людей. Но Дамблдор — его друг, они много лет вместе работали против Волан-де-Морта и Пожирателей смерти, и он, по-видимому, очень его уважает.
Я согласен, что это не случайный акт доброты. Я также согласен с тем, что он относится к Дамблдору с величайшим уважением. Это еще не означает, что он будет изо всех сил стараться оказать кому-либо услугу. Как упоминалось на протяжении всей книги, Аластор Грюм не доверяет... ну, никому.
@InventPalooza Итак, с каким аспектом моего ответа вы не согласны?
Что Грюм сделает одолжение Дамблдору, даже не задолжав ему.
@InventPalooza Ах, вы используете слово «кто угодно» меня смутили.
Верно. Я имел в виду, что Муди не сделал бы ни одному человеку/кому-либо случайного одолжения.
Единственная проблема, с которой я столкнулся с этим ответом: если двойник не заменил Грюма в течение учебного года, а не до него, цитируемое заявление было сделано двойником. Знал бы он настоящую причину Муди?
Чтобы показать, что Барти Крауч-младший знал настоящую причину, вы можете добавить эту цитату из конца книги Крауча: «Я оставил его в живых под проклятием Империус. Я хотел иметь возможность допросить его. Чтобы узнать о его прошлого, изучай его привычки, чтобы я мог одурачить даже Дамблдора».
@InventPalooza Люди не всегда делают одолжение в обмен на предыдущую услугу. Иногда они делают одолжение, чтобы позже отозвать ответную услугу.
@InventPalooza - «Особая услуга» подразумевает, что Грюм что-то должен Дамблдору». Нет, это не так. Не на разговорном английском (американском или британском). Все это означает, что он делает одолжение Дамблдору. Модификатор «особый» просто означает, что он не сделает одолжение кому угодно, но это не значит, что он должен Дамблдору. Только то, что он уважает его, любит его или что-то в этом роде и готов оказать ему услугу, которую он, возможно, не захочет сделать для кого-то другого.
("Американский или британский" - опустил голову из-за узости этого утверждения. Есть СТОЛЬКО других диалектов английского...)
@TJCrowder: И действительно, имеет значение только британский диалект. Это то, что использовала бы Роулинг, и это то, что ее британские персонажи использовали бы в Британии .
@InventPalooza Точно так же Муди кажется из тех, кто не будет кому-то обязан случайным одолжением - он гордо самодостаточен.
@JRE - Справедливое замечание. :-)
@InventPalooza Если «одолжение» всегда означает, что вы платите за одолжение, как может быть оказана первая услуга?
@AzorAhai Это не обязательно означает, что ... Просто, в случае с Грозным Глазом Грюмом, это то, что, скорее всего, основано на том, что известно о нем на протяжении всей книги ...
@InventPalooza В случае с Грозным Глазом Грюмом он кажется именно тем человеком, который хотел бы получить услугу от одного из самых могущественных ныне живущих волшебников.

У меня есть перевод 4-й книги А-ба-ба-ха-ла-ма-га , очень уважаемого в Украине издательства.

— То це ти син Артура Визли? — спит Муді. — Твій батько пару днів, в том числе витяг мене с большим халепи… Так, я пробуду тут тільки рік. І то лише заради Дамблдора... один рік, а потом знову на пенсію.

украинец

"Особая милость Дамблдору..." было переведено на "І то лише заради Дамблдора..." , что по-украински однозначно означает "только ради Дамблдора" .

Хотя, это действительно не имеет значения. Не забывайте, что это сказал Бартемиус Крауч Младший, переодетый Муди. Я не знаю настоящей причины*, по которой Грюм был приглашен в Хогвартс в качестве учителя**, и боюсь, что автор нигде об этом не упомянул.

Тем не менее, «Особая услуга Дамблдору…» — умный ответ. Это убаюкивает учеников, заставляя их думать, что Дамблдор и Грюм - старые добрые друзья, и, следовательно, вызывает меньше вопросов о прошлом Грюма и о том, почему он учитель.


* Настоящая причина, по которой Дамблдор пригласил Грюма в школу, — это Турнир Трех Волшебников.
** Должность вакантна. Думаю, иметь аврора в качестве учителя менее подозрительно, чем нанимать аврора в целях безопасности.

Будет ли это «только ради Дамблдора» также охватывать, если Дамблдор скажет: «Хмури, помоги мне, пожалуйста, ты моя единственная надежда», или это подразумевает какое-то обязательство, например, отплату за то, что Дамблдор сделал для Муди?
@RalfFriedl ради sb означает, что для того, чтобы помочь sb , это не подразумевает «обязательство» или «единственную надежду sb»
Я бы не стал считать перевод лучшим источником, чем оригинал, для определения намерения - вы очень полагаетесь на переводчика и его личную интерпретацию строки.
@Baldrickk Я не говорю, что это лучше оригинала. Это должно было поддержать пост Алекса, где уже упоминалась исходная цитата.
Если подумать, одитор-параноик — наиболее вероятный кандидат на то, чтобы снять проклятие с позиции.
Это интересный вариант, но авторизованный немецкий перевод (из очень уважаемого издательства и профессионального переводчика) печально известен ошибками (отсутствует полглавы в первом издании книги 4!) и, если я правильно помню, Французский перевод также имеет проблемы. Это подчеркивает то, что говорили другие: свобода переводов никоим образом не является авторитетной.
Это круто, но я не уверен, как украинский перевод может пролить свет на это. Большинство людей здесь могут легко прочитать и проверить цитату на языке оригинала.