Махабхарата начинается с этого знаменитого стиха:
nārāyaṇaṃ namaskṛtya naraṃ caiva narottamam |
devīṃ sarasvatīṃ caiva tato jayamudīrayet ||
Ом! Поклонившись Нараяне и Наре, самому возвышенному мужскому существу, а также богине Сарасвати, следует произнести слово Джая.
Нара и Нараяна были двумя древними мудрецами, которые были сыновьями-близнецами бога смерти Ямы и, как известно, медитировали в Бадрикашраме. Нара был предыдущим рождением Арджуны, тогда как Нараяна был воплощением Вишну и, следовательно, предыдущим рождением Кришны.
Но мой вопрос касается слова «нароттамам», которое означает «лучший из мужчин» или, как говорится в переводе, «самое возвышенное мужское существо». Почему «нароттамам» относится к Наре, а не к его брату Нараяне? В конце концов, в Удйога-парве Махабхараты воплощение Вишну Парашурама говорит: «Нараяна снова стал выше Нары вследствие многих других качеств». Кроме того, распространенное имя Вишну — Пурушоттама, что также означает «лучший из людей», поэтому оно кажется логичным эпитетом воплощения Вишну, Нараяны.
Возможно ли, что Гангули ( переводчик ) допустил ошибку, и что нароттам на самом деле относится к Нараяне, а не к Наре?
Корневые слова (намас), которые следует здесь рассмотреть, — это нараяна, нара, деви и сарасвати. Все они используются в приведенном выше стихе в двитии (второй случай), выступая в качестве объекта или в качестве определителя существующего объекта. Девим определяет сарасватим. Теперь narottamam в приведенном выше случае применяется к nara в качестве определителя. Я не думаю, что это ошибка перевода, хотя философские рассуждения могут отличаться.
Теперь, из-за вашего замечательного вопроса, я просмотрел предыдущие комментарии ачарьев. Действительно, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур (ВЧТ), комментируя стих 1.2.4 «Шримад-Бхагаватам» (он точно такой же, но в некоторых изданиях отличается одним словом, и ВЧТ рассматривает это ниже), говорит narottamam means Lord Sri Krishna
: Отсканированная копия VCT на санскрите и другие комментарии доступны здесь .
Один перевод комментария ДКТ (Сарартха-даршини) на английский язык сделан Бхану Свами (имеются только печатные копии), и то, что я печатаю ниже, взято из его книги. Итак, ВКТ говорит:
Выразив почтение гуру, СУТА выражает почтение девате, главенствующему божеству и т. д. Нара-нараяна назначается главенствующим божеством этой работы, поскольку они имеют власть над этим местом. ДэватА, или предмет Бхагаватам, — это КРШНа (нароттамам). Сарасвати — это Шакти. Слово ча указывает на риши (мудреца) работы, Вьясу. В некоторых изданиях есть слово vyAsam вместо caiva. Это делает смысл ясным.
Итак, согласно VCT, кажется, что Нараяна и Нара относятся к главенствующим божествам в Бадикашраме, где Вьяса впервые составил Бхагаватам. Нароттамам относится к Кришне, а Девим — к Сарасвати.
Вот отрывок из Махабхараты татпарья нирная Шри Мадхвачарьи для этого стиха из Махабхараты. Адипарва. 1.1
jayo nAmetihAso.ayaM kR^ishhNadvaipAyaneritaH | вАюрнароттамо нама деВити шрирудирита ||
nArAyaNo vyAsa iti vAchyavaktR^isvarUpakaH | ekaH sa bhagavAnuktaH sAdhakesho narottamaH ||
upasAdhako narashchokto devI bhAgyAtmika nR^iNAm | сарасвати вакьярупа тасманнамья хи те.акхилах ||
kR^ishhNau satyA bhImapArthau kR^ishhNetyuktA hi bhArate ||
Я продолжу рассказывать историю (Бхараты) по имени Джая, после того как поприветствую Нараяну, Шешу по имени Нара, Вайю, которого называют Нароттхамой, Деви (Всеобщую мать Лакшми), Сарасвати и Ведавьясу.
Эта Бхарата Итихаса, составленная Кришной Двайпаяной, называется Джая. Вайю зовут Наротама. Шри Лакшми описывается как Деви. Один и тот же Господь известен и как Нараяна, и как Вьяса в своих двух аспектах автора и описываемого предмета. Вайю является высшим представителем этой работы, и рядом с ним в этой задаче стоит Нара. Деви — богиня процветания всех джив.
Сарасвати - главенствующее божество в этой работе.
Поэтому все они, названные в Бхарате, а также два Кришны (Ядава Кришна и Васиштха Кришна), Вселенская Мать Лакшми/Сатьябхама, супруга Господа Нараяны/Кришны (Деви), Бхима и Арджуна (Нара и Наротама), Кришна (Драупади) заслуживают приветствовать.
Когда я начинаю изучать Махабарату, в этом вводном отрывке на ум приходят несколько вещей...
Мне кажется, что Вьяса проявляет уважение, приветствует и признает все сферы проявления Бога от Ом до индивидуального сознания и через фундаментальную энергию (Шива Шакти), которая проходит через все вещи.
Нараяна — это Бог во всепроникающей форме или высший пуруша. Нара — это все живые существа, или индивидуальный пуруша. Возвышенное мужское существо есть Шива или мужское начало, сознание. Сарасвати — это женское начало, или энергия, Шакти, прана.
Признанием проявленного сознания всех сфер Бога может начаться Лила. Но с удерживаемым знанием того, что вся Лила происходит внутри проявленного Бога и, в конечном счете, в Боге.
Свами Вишвананда
Пинакин
Кешав Шринивасан
Пинакин
Кешав Шринивасан
Пинакин
Кешав Шринивасан
Пинакин
Кешав Шринивасан
Пинакин
Кешав Шринивасан
Пинакин
Кешав Шринивасан
Пинакин
Кешав Шринивасан
Пинакин
Кешав Шринивасан
Пинакин