Существуют ли до сих пор кисэны (корейские артистки, которых иногда называют аналогами гейш в Японии) и можно ли посмотреть представление или забронировать с ними вечер? Статья в Википедии предполагает, что они находятся где-то между исчезающими и вымершими, но не удалось найти никаких источников, более ориентированных на туризм, описывающих, существуют ли они все еще.
Я открыт для поездки в Южную Корею или Японию, но не в Северную Корею.
Я учусь в Корее (Юг). Быстрый ответ на ваш вопрос: «невозможно», хотя вы можете найти некоторых людей, «действующих» кисэн (-_-?!)
В настоящее время в Корее есть 2 вида кисэн.
Настоящие кисэн Это те, кто действительно работал (?) кисэн до 1940-х годов, но больше не работал, так как кисэн стал нелегальной «работой» (1945 год, я не могу найти точный счет, связанный с этим на данный момент). Тем не менее, корейское правительство выбрало некоторых известных кисэн, которые еще живы, и позволило им обучать молодых людей навыкам кисэн, таким как танцы, стихи, рисование и так далее, чтобы сохранить культуру кисэн, но для вас было бы очень трудно встретить этих людей, так как осталось очень мало
Кто научился навыкам. Это те, которые вы можете найти в Корее, если посетите здесь http://www.koreanfolk.co.kr/multi/english/
В сегодняшней Корее у людей нет работы, называемой кисэн, но некоторые остаются национально одобренными кисэн; это чем-то похоже на американских индейцев, поскольку я знаю, что в США нет индейцев, но вы можете найти их в некоторых сохранившихся местах (это может быть неправдой, но чтобы помочь вам понять).
ки = 技 (ханджа/китайский иероглиф) = опытный
сэн = 生 (китайский иероглиф) = человек
kisaeng == kinyo (трудно сказать вам правильное произношение)
ki = то же, что и выше
nyo = 女 (китайский иероглиф) = женщина
Вам может показаться любопытным, что корейцы используют китайские иероглифы для написания корейского, но во времена династии Чосон (1392-1897), когда жили кисэны, люди использовали китайские иероглифы для письменного языка, хотя корейский алфавит (хангыль) был изобретен в 1443 году королем Седжоном.
Я не видел настоящих кисэнов в Корее, но во время посещения одного из замков в Сеуле я увидел туриста, одетого как кисэн. На это мне указал гид, проводивший англоязычную экскурсию по замку.
Сообщение в блоге Queen, Maiden или Gisaeng?: Как выбрать ханбок для следующей фотопоездки подтверждает, что туристы могут одеться как кисэн (в сообщении в блоге написано как «Gisaeng»):
Сеул (и вся Корея, если уж на то пошло) изобилует местами, где можно примерить ханбок, традиционную одежду Кореи. От аэропорта до туристических мест, таких как дворцы, традиционные деревни и музеи, ханбок — это всегда присутствующая достопримечательность, которая сигнализирует о том, что вы действительно находитесь в Корее.
...
Однако не все ханбоки одинаковы. В период Чосон социальный статус человека определялся видом ханбока, который он носил. И если вы намерены заново пережить свою фантазию о ханбоке, точность имеет ключевое значение. То есть, хотели бы вы появиться в образе королевы, девушки или кисэн на следующей фотографии, которую вы с гордостью разместите на Facebook (или в любой другой социальной сети, которую вы используете)?
ДжоЭрНано