не могли бы вы перевести следующий гимн? а также где это в веде?

शतधा रमुत्समक्षी जमानम विपस्थितम वितारम वक्वानाम |
हेलिम्दनतम वित्रो रुपस्थेतम्रो जतिपिप्रतम सत्यवाचम ||

извините за орфографические ошибки.

Если вы боитесь орфографических ошибок, почему бы вам также не написать это на английском языке? Кроме того, где вы его взяли?
Я слышал это в записи ягьи. Я думаю, это гимн ригведы.
Кстати, если вам интересна Ригведа, здесь есть куча других вопросов по ней: Hinduism.stackexchange.com/questions/tagged/rig-veda

Ответы (1)

Потребовалось некоторое усилие, но я нашел стих, о котором вы говорите. Это стих 9 Ригведы, Книга 3, Гимн 26 :

śatadhāramutsamakṃyyamāṇaṃ vipaścitaṃ pitaraṃ vaktvānām |

meḷiṃ madantaṃ pitrorupasthe taṃ rodasī pipṛtaṃ satyavācam ||

Весна, которая не иссякает сотней ручейков, Отец, вдохновленный молитвами, которые должны произносить люди,

Сверкающий огонь, радостный в лоне своих Родителей, он, Истиноговорящий, насытил вас, Землю и Небеса.

Перевод не очень ясен, поэтому для получения дополнительных пояснений мы можем обратиться к информации об Анукрамани, приведенной в моем ответе здесь . Как видите, Ригведа Книга 3 Гимн 26 был услышан богами мудрецом Вишвамитрой и адресован Агни, богу огня. Но есть дополнительные сложности, когда дело доходит до стиха 9.

Вот что мудрец Шаунака говорит о стихе 9 в этом отрывке из Брихаддеваты:

Последняя (строфа) «С сотней ручьев» ( śatadhāram : iii.26.9) восхваляет наставника.

Кому из наставников он восхваляет? Для этого мы можем обратиться к комментарию Саяны к Ригведе, в котором говорится следующее:

Небо и земля будут добры к тому мудрецу, который есть как бы многоканальный и неиссякаемый поток (знания); родитель (своих учеников), собиратель священных текстов, радующийся на коленях своих родителей, чьи слова - истина. [Этот мудрец: То есть сам Вишва-митра; вследствие его открытия, что вайшнаванара есть парабрахма, высший дух]

Другими словами, в то время как остальная часть гимна была услышана от богов мудрецом Вишвамитрой и восхваляла Агни, бога огня, этот стих был услышан от богов богом огня Агни и восхвалял Вишвамитру! Вишвамитру хвалят за то, что он открыл, что существо, лежащее в сердце Агни, бога огня, — это Брахман. Это похоже на то, что Упанишады говорят о мудреце Вамадеве, которого я обсуждаю в этом вопросе .

Но я думаю, что эти тонкости игнорируются в яджне, которую вы слышали, и весь гимн просто читается как гимн Агни.

Очень ценю ваши усилия по поиску гимна во многих книгах Ригведы :)