Откуда эта рифма о Куотермассе?

Я нашел эту рифму о Куотермассе II. Я пытаюсь выяснить, кто это написал и есть ли где-нибудь расширенная версия. Имеет ли рифма реальное происхождение?

Был человек из космоса, У него был шрам на лице, Шрам был вызван ядовитым газом, Его имя, Профессор Куотермасс.

Эта рифма, безусловно, связана с фильмом и сериалом, за исключением первой и второй строк, предполагающих, что он был из космоса и также был заражен (конечно, из четырех строк две неверные не предвещают ничего хорошего).

Я точно помню его с середины 1960-х годов, примерно через десять лет после фильма «Куотермасс II» 1957 года с Брайаном Донлеви в главной роли (а также, конечно, сериала 1955 года).

Откуда вы взяли рифму в первую очередь?
Я впервые вспомнил об этом, когда учился в школе, услышал в поэтическом кружке (я слишком поздно бросил его, чтобы вступить в шахматный кружок)
Вы уверены, что это не было оригинальным творением того, кто это читал?
@Valorum Это возможно, но именно поэтому я задал вопрос, на случай, если кто-нибудь слышал об этом.
Я слышал это. Моя мама и ее сестры помнят его с детской площадки. Она была спета на мелодию «Убежища Эрнандо». Насколько они могли понять, слова, которые они услышали, были: Есть вещь из космоса. Он оставляет след на вашем лице. Он вздымается и выдыхает свой ядовитый газ. Пойман профессор Куотермасс - Увы!

Ответы (1)

Насколько я могу судить, это стишок ходил в британских школах с середины/конца 1950-х годов. Не могу найти первоисточник. Включая оригинальный постер и мой разговор с мамой и тетями (как упоминалось в моем комментарии), я могу найти четыре ссылки на эту рифму, каждая с разными словами. Это было бы понятно для рифмы, передаваемой из уст в уста школьниками. Я не могу найти никаких следов второго куплета.

Три источника (моя мать и два, которых я позже нашел в Интернете) согласны с тем, что рифма была спета на мелодию « Убежища Эрнандо » (хотя, честно говоря, я нашел два других, выполнив поиск «Куотермасс»). Убежище Эрнандо», что исказит результаты). Время подходит. Согласно Википедии, Hernando's Hideaway был популярен в британских чартах в конце 1955 года (одна запись достигла 11-го места в октябре, а другая - 1-го места в ноябре). Сериал для Quatermass II , сюжет которого соответствует лирике, транслировался в октябре и ноябре 1955 года. Учитывая, что это шло по школам,в мае 1957 г.). Кроме того, комментарий Филипа Хиндли (ссылка ниже) связывает появление рифмы с детьми, смотрящими сериал.

Всего четыре версии:

Оригинальный постер:

Был человек из космоса,
У него был шрам на лице,
Шрам был вызван ядовитым газом,
Его имя, Профессор Куотермасс.

Как отмечено на постере, две линии не очень хорошо вписываются в сюжет. Это был не человек, не говоря уже о Куотермассе, прилетевший из космоса, а инопланетянин на метеорите, и Куотермасс никогда не был заражен.

Версия, которую вспоминают мои мать и тети:

Есть вещь из космоса.
Он оставляет след на вашем лице.
Он вздымается и выдыхает свой ядовитый газ.
Профессора Куотермасса поймали, увы!

Примечательно, что они изначально запомнили последнюю строку как начинающуюся «Это называется», что не имеет смысла. «Его зовут» дало бы то же несоответствие сюжета, что и оригинальный постер. «Быстрый звонок» подходит к сюжету, но вот «увы» в конце не совсем подходит. Неправильное запоминание «пойманного» как «призванного» является разумной ошибкой, особенно потому, что «Убежище Эрнандо» «призвал» в этой позиции. Я слишком давно не видел сериал, чтобы помнить, был ли Куотермасс когда-либо захвачен или пойман, что было бы необходимо, чтобы «его поймали», чтобы соответствовать сюжету.

Из сообщения Роджера Торнхилла на сайте filmdope.com :

Был человек из космоса
У которого был шрам на лице
Этот шрам был вызван горящим газом
Его зовут Куотермасс

Роджер отмечает: «Для правильного сканирования его имя должно произноситься как Квей-ай-ай-ай-термасс». Это также имеет те же два несоответствия сюжета, что и версия оригинального постера.

Из сообщения Филипа Хиндли на сайтеmissingepisodes.proboards.com :

Это был ядовитый газ из космоса,
который оставил след на твоем лице,
он снова здесь, он здесь, наконец,
здесь второй Куотермасс!

Это интересно, поскольку это больше похоже на трейлер, чем на рассказ истории.

В целом, соответствие между рифмой Quatermass и лирикой Hernando's Hideaway довольно хорошее. Используя версию, которую я слышал, поэтому я знаю, как она должна звучать, я могу показать, как ее петь, сравнив ее с оригинальным текстом. Я буду ставить тире между слогами/нотами и использовать несколько тире и пробелов, чтобы выровнять вещи (о, и предупреждение об опасности меметики: это немного ушной червь, каждый раз, когда я думаю об этом, он застревает в моей голове на два дней):

There is   a thing from ou--ter space.
I     know a dark  se---clu-ded place.

It leaves a     mark up--on    your face.
A  place  where no   one knows your face.

It heaves and sighs its poi--sonous gas.
A  glass  of  wine  a   fast em-----brace.

It's caught pro-fe--ssor Qua-ter-mass, a-las!
It's called Her-nan-do's Hi--dea-way   o-lé!

В третьей строке так мало ударения на «о» в слове «сын» в слове «ядовитый», что фактически получается два слога «пой-знусс».

(Первоначально я написал то, что знал, в качестве комментария в надежде, что мои подсказки освежат чью-то память. С тех пор я провел еще несколько поисков в Интернете, но до сих пор не могу найти первоисточник. Я пишу свои выводы. как частичный ответ в соответствии с рекомендациями по ответам на вопросы.)

Частичные ответы тоже нуждаются в любви :-)