Почему мусульмане возносят молитвы на арабском языке? Каково значение языка?

Мусульмане возносят молитвы и читают Коран на арабском языке. Каково значение арабского языка для поклонения согласно Корану и Сунне? Есть ли какой-либо хадис или стих Корана, который делает арабский язык необходимым для поклонения?

Ответы (7)

Основная цель – установить единый язык среди мусульман. Хотя другой причиной может быть отсутствие точного перевода Корана ни на один язык. Возможно, именно поэтому он остается неизменным спустя многие десятилетия, что мы редко наблюдаем в других религиях.

Однако мусульмане также могут произносить дуа своими словами и на своем языке по любому вопросу, который они хотят обсудить с Богом, в надежде, что Бог ответит на их молитвы.

Хотя ваш ответ кажется убедительным, но вопрос в том, есть ли в хадисах и Коране какие-либо ссылки, подтверждающие это обоснование?
@HasanKhan: я в основном отвечал на вопрос «Почему мусульмане возносят молитвы на арабском языке?» часть, я постараюсь добавить это к моему ответу.
Надежда на то, что Бог ответит на молитвы, есть слабость веры в Него. Скорее, Он ответит .
«Главная цель — установить единый язык среди мусульман». Итак, по логике вещей, если бы это было главной причиной, можно было бы использовать английский язык сейчас, и нет никаких проблем с использованием наиболее используемого языка?

Асаламу ва алейкум,

Поскольку Коран был ниспослан на ясном и понятном арабском языке, а чтение Корана на арабском языке имеет так много благословений, и поскольку ислам зародился там, где был арабский язык, другая причина также заключается в том, чтобы установить общий язык для мусульман, а арабский язык имеет большое значение. один из-за Корана. Это причины, по которым мы читаем молитву на арабском языке, другая причина в том,

Пророк, да пребудет с ним мир, сказал: (Молитесь, как вы видите, как я молюсь), Риадуссалихин / в повествовании от Букари

И Он молился по-арабски, поэтому мы следуем за Ним и молимся по-арабски. Но, если вы новичок в исламе, и не умеете молиться, то вы учитесь молиться и в нем вы можете сказать:

سبحان الله ، و الحمد لله ، و لا إله إلالحمد له ، و لا إله إلا الله و و الله أكبر ، و لا حول و لا الله بر ، و لا حاo

Слава Аллаху, хвала Аллаху, нет божества, кроме Аллаха, и Аллах Велик, нет божества, кроме Аллаха, и нет могущества и силы, кроме как у Аллаха.

пока вы не выучите суры и другие вещи, которые вам необходимо произносить в намазе/молитве. И вы должны изо всех сил стараться выучить язык Корана / арабский язык. Источник

Вы пропустили цитирование хадиса.
Ответ таков, как сказал @AlUmmat, а также причина в том, что многие слова, сказанные на арабском языке в молитве, теряют свое полное значение, если они переводятся на другой язык.
«Но в намазе действительно нет языкового барьера», о да, есть, если вы не скажете ничего, кроме тех, которые являются ваджибами (или даже мустахабами). Может быть, ваш ответ особенно верен для братьев-суннитов, но в любом случае не могли бы вы подкрепить это заявление о себе достоверной ссылкой, пожалуйста?

Кажется, что корень арабского языка восходит к Ибрахиму, который занимает центральное место в истории ислама (например, стих 2:129). Следовательно, арабский язык — это не просто случайный язык, это язык, основанный на языке, которым пользовался Ибрагим. Ибрагим покинул свою общину и создал две новые общины, одна из которых находится в Мекке и имеет арабское происхождение. Арабский язык унаследовал культуру, которую создал Ибрагим, и слова, которые он использовал. Если понять значение Ибрагима, то понять значение арабского языка несложно.

Были проведены некоторые лингвистические исследования (например, Тошихико Изуцу ), которые показывают, что, хотя язык Корана является арабским, он значительно отличается от арабского языка, которым пользовались арабы во времена пророка (и, вероятно, также значительно отличается от арабского языка). используется арабами в повседневной жизни). Кажется, что Коран меняет арабский язык по мере его использования.

Я надеюсь, что это в дополнение к тому факту, что Коран ниспослан на арабском языке, поможет понять важность арабского языка в исламе.

Вы можете перевести книгу рассказчика на другой язык с очень хорошим переводом, так что читатель более позднего языка понимает то же самое, что и читатель исходного языка.

Однако это не то же самое в случае перевода Корана. Коран — это не книга, написанная человеком; он низведен с неба (сама) самим Аллахом. Его слова и предложения имеют большую точность в значении. Чтобы понять отдельный аят, нужно проанализировать каждое слово в аяте, как в употреблении в других аятах, так и в этимологическом значении.

Коран невозможно идеально перевести на другой язык. Это не означает, что люди, не владеющие арабским языком, не должны читать переводы Корана на своих языках. Они могут читать переводы Корана, но они должны знать, что они не читают оригинальный Коран, и то, что они читают, является только переводом, который содержит только поверхностную информацию; им не хватает более глубоких смыслов.

По этой причине не принято читать Коран на неарабских языках. Однако единого видения на этот счет нет. Некоторые люди говорят, что Коран нужно читать на арабском, несмотря ни на что. Некоторые говорят, что его можно/нужно читать на родном языке. Некоторые говорят, что важно максимизировать понимание того, что вы читаете (что примерно означает, что новые читатели должны читать на своем родном языке, чтобы понять «поверхность» информации, как только они охватывают «поверхность», они должны вернуться к Арабский, чтобы получить более глубокую обширную информацию.).

Для простого поминания Аллаха чтение Корана на арабском языке необязательно. Однако, если вы, инсалла, познакомитесь с Кораном на более глубоком уровне, вы поймете, что каждое слово, используемое в Коране, имеет определенную цель, и нет единственной точной замены для любого слова. Кроме того, корни слов позволяют увидеть связи между разными понятиями. Переводя слова, вы скрываете все это и уничтожаете божественность Книги. Короче говоря, вы хотели бы сохранить оригинал, чтобы, когда вы читаете Коран, ваше чтение не ограничивалось очевидным смыслом или одним небом/измерением.

Всегда помните, когда вы переводите аят, вы читаете из Книги, а когда вы читаете аят в оригинале, вы читаете Книгу (понимаете вы ее или нет). Таким образом, цель должна состоять в том, чтобы читать оригинальный аят, а также либо выучить стих, который вы читаете, либо (в идеале) выучить сам арабский язык.

Также обратите внимание, что Аллах снова и снова говорит в Коране, что Его калам ниспослан на арабском языке. Я считаю, что это потому, что этот язык подходит для передачи этого божественного послания. Я не знаю, единственный ли он, но, по крайней мере, один из них.

Проблема, о которой вы говорите здесь, в том, что вы не используете другой язык, кажется, не изолирована от людей, которые знают и понимают только арабскую версию Корана. Изучение многих переводов может выявить большую часть смысла, который может быть потерян при переводе. Что еще более важно, изучение оригинала может раскрыть весь смысл, присутствующий в Коране, и запоминание этого значения более вероятно при чтении перевода, чем при чтении оригинала, если вы не знаете классического арабского языка.

Ни в Коране, ни в хадисах нет упоминаний о том, чтобы говорить по-арабски во время молитвы. Я подозреваю, что буду свидетельствовать об этом факте в судный день. (Может быть, даже свидетельствуя, когда меня ведут в огненную яму.) Я до сих пор перевожу молитву на английский, когда говорю ее на арабском, теперь, когда я думаю об этом. Когда я не думаю и не перевожу это, я временами теряюсь в том, на каком этапе молитвы я нахожусь. Сказать это по-арабски — это культурная вещь, такая же, как стена в мечети и секты, разделяющие мусульман... и разделяющие христиан, и разделяющие евреев.


Я говорю это не для того, чтобы создать проблемы, но я просто надеюсь, что некоторые люди подумают об этом немного больше.

Мир (или, может быть, вместо этого я должен использовать Салам?)

Просто излагаю свои мысли, а также я думаю, что приведенное выше объяснение достаточно хорошо для любого человека, чтобы понять важность арабского языка в исламе. Наиболее важными моментами являются то, что Коран написан на арабском языке, а Пророк Мухаммад (мир ему и благословение) и его сподвижники говорили на арабском языке.

Мой родной язык не арабский, и когда я говорю по-арабски, мне нужно напрягать мозги для перевода, потому что мне нужно совершенство, как если бы я говорил на своем родном языке. И именно поэтому я чувствую себя комфортно, говоря на своем родном языке. Если кто-то может достичь такого уровня совершенства во 2-м языке, тогда он / она может полностью сосредоточиться на актуальной теме обсуждения. Уровень комфорта — самый важный момент, потому что говорить слова, не зная точного значения, практически бесполезно.

В тот день, когда я скажу, что мой язык арабский, у меня будет причина, по которой это «совершенство», которое я получил только потому, что Коран на арабском языке, а Мухаммед (мир ему) говорил по-арабски. И я считаю, что таким же образом человек может выучить наизусть весь Коран.