Почему сказано, что мы не должны держать копию Махабхараты дома?

Широко распространено мнение, что держать копию Махабхараты дома нехорошо. Может ли кто-нибудь сказать мне причину этого?

Это старый фольклор, в основном в (северной) Индии, вероятно, из-за дисгармонии, проявляемой в семье. В нем много вражды, обмана, убийств. Мне также говорили очень многие старейшины. Хотя я не пренебрегаю их советом, мой контраргумент был таким: «Если в прежние времена книга Махабхарата была ограничена, то как она актуальна сегодня? Полная литература есть в Интернете, а также в телевизионных шоу. И у нас есть Интернет. и телевизор оба!" Практически невозможно ограничить доступ к МахаАбхарате в современных семьях. Кстати, тогда я сохранил полный набор компакт-дисков Б. Р. Чопры. :) Интересный вопрос.
Некоторые люди также считают, что не следует читать или слушать Бхагавад-гиту или Гаруда-пурану. Это предназначено для «после выхода на пенсию» или когда кто-то находится на смертном одре. Одна жалоба, которую всегда цитируют за то, что они не читают Бхагавад-гиту, заключается в том, что молодежь бросает всю общественную жизнь и становится санньяси. Контраргумент этому таков: Арджуна, который напрямую слушал Гиту, таковым не стал;)
Я никогда не читал и не слышал о такой вещи. Может ли кто-нибудь опубликовать ссылку на веб-страницу, содержащую такие инструкции?
А как насчет Рамаяны? Можно ли хранить ее копию дома?
Рамаяна, Махабхарата — эпосы нашей страны. Они должны быть в каждом доме и должны быть известны каждому индусу. Нет проблем, если вы держите копию Махабхараты дома.

Ответы (2)

Gita Press Gorakhpur опубликовала Махабхарату (с переводом на хинди) в 6 томах. В своем последнем томе (6-й том) с. 6595, шлока 89 читается как

« Бхаратам Бхаване Ясья тася хастагато Джайах »
Перевод: В каком бы доме ни находилась эта Махабхарат Грантха (книга), победа в его (владельца дома) руках.

Так что, возможно, неправда, что книгу нельзя держать дома.


РЕДАКТИРОВАТЬ:

Оригинальный санскритский стих из Махабхараты Махатмья и его перевод на хинди:

[Санскритский стих:]

अस्मिन्नर्थश्च कामश्च निखिलेनोपदेक्ष्यते бат
इतिहासे महापुण्ये बुद्धिश्च परिनैष्ठिकी ॥

भारतं शृणुयान्नित्यं भारतं परिकीर्तयेत् ।
भारतं भवने यस्य तस्य हस्तगतो जयः ॥

[Перевод на хинди:]

इस महान् पवित्र इतिहासमें अर्थ और कामक| Закрыть जिसके घर महाभारतका श्रवण-कीा होता है, उसके विजय हस हस्तगत ही है।।।।।।।।।

Не похоже, что в переводе на хинди речь идет о том, чтобы хранить книгу «Махабхарата» дома.
Махабхарата 6-я Кханда, стр. 6515, шлока 89: भारतं भवने यस्य तस्य हस्तगतो जयः ॥ Его перевод на хинди в книге (как указано выше, стр. 6515) звучит так: नित्यप्रति महाभारत का पाठ करे | जिसके घर में महाभारत ग्रन्थ मौजूद है, विजय ह हाथ में है | Перевод хинди «भारतं भवने यस्य तस्य हस्तगतो जयः»-это определенно не «घ घ घ मह000 Остальное вы можете посмотреть в книге, о которой я упоминал, и решить для себя.
Выложите, пожалуйста, фото страницы. Возможно, вы имеете в виду более новую версию книги. Перевод на хинди, который я добавил в своем редактировании, также взят из Gita Press, но более старой версии (1965 года или ранее). Не стесняйтесь редактировать/обновлять перевод.
! skmishra.net/Mahabharat-6515.jpg «Печать страницы»

Это сказано в Махабхарате, Бишма Парва, глава 40, которая является Бхагавад Гитой.

ятра йогешварах кришно ятра партхо дханур-дхарах татра шрир виджайо бхутир дхрува нитир матир мама

Где бы ни был Кришна, повелитель всех мистиков, и где бы ни был Арджуна, верховный лучник, там непременно будут и богатство, и победа, и необычайная сила, и нравственность.