Вернув своего сына Джаббе в его дворец, криминальный авторитет приказывает немедленно казнить джедая, протокольный дроид покорно переводит это жертвам из хаттезов, а Асока и Энакин реагируют стереозвуком «Что?».
Я понимаю вневселенское Правило Смешного, но меня интересует внутривселенское объяснение того, почему Энакин Скайуокер, выросший на Татуине в качестве раба сначала хатта, а затем говорящего на хатте Тойдариан — и сам еще свободно говорил на хаттском еще недавно, в AotC — вдруг нужен перевод?
События в новеллизации «Войн клонов» Карен Трэвисс немного отличаются. Асока не говорит по-хаттски, а Энакин говорит. Когда Джабба угрожает им, Энакин полностью понимает, о чем идет речь, и пытается вести переговоры со своим похитителем:
Джабба вернул сына. Он едва мог в это поверить. Дуку обманул его, но и джедаи тоже. Все они были одинаковы, эти люди, только после его благосклонности за то, что они могли выжать из него в своих бесконечных маленьких склоках. Он не позволит облегчению помешать бизнесу. — Ну же, джедай, — сказал Джабба. «Ты все равно умрешь». Анакин решил, что ему лучше знать. Потребовалось бы нечто большее, чем слезливое воссоединение. если бы у хаттов была такая глубина чувств, чтобы Джабба увидел разум.
— Хорошо, у тебя проблемы со мной, — сказал Анакин. «Пусть Асока уходит с моим астромехаником. Она спасала вашего сына дюжину раз с тех пор, как мы нашли его на Тете. Она этого не заслуживает». Глаза Асоки метались с лица на лицо; она не говорила по-хаттски.
Совершенно очевидно, что в фильме «Войны клонов» Джабба, кажется, прекрасно понимает стандартный разговорный язык (он использовался его двоюродным братом по крайней мере один раз), Энакин не понимает Джаббу, о чем свидетельствует его отсутствие реакции на обвинения Джаббы и объявление об их смерти. В фильме не предлагается никакого объяснения этому каноническому несоответствию.
Поскольку мы знаем, что Анакин, бывший раб Гардуллы Хатта, говорит на хатте , единственное возможное объяснение состоит в том, что Джабба либо говорит на диалекте хатта, неизвестном Анакину, либо говорит с акцентом, из-за которого Анакину трудно его понять. его. Любой из них объяснил бы, почему он полагается на переводчика, чтобы понять, о чем идет речь.
Вне вселенной это была просто ошибка писателя .
Существует явная вероятность того, что язык хаттов может иметь разные диалекты или даже совершенно разные языки, основанные на разных планетах, культурах и даже периодах времени (учитывая огромный возраст Империи).
Для Анакина вполне разумно понимать одного хатта и не понимать другого, который может быть родом с другой планеты или даже просто из другого региона, где региональные различия могут сделать язык едва понятным.
Рассмотрим эти параллельные примеры из современной Земли:
На современной Земле говорят на 6500 языках. При условии, что 2000 из них имеют менее 1000 говорящих. Более 1,2 миллиарда человек на Земле говорят на мандаринском диалекте китайского языка.
Чтобы сравнить региональные изменения языка с течением времени, рассмотрим испанский и португальский языки. Оба они считаются романскими языками .
- Романские языки: они образуют ветвь италийских языков в индоевропейской языковой семье. Пятью наиболее распространенными романскими языками по количеству носителей являются испанский (386 миллионов), португальский (216 миллионов), французский (75 миллионов), итальянский (60 миллионов) и румынский (25 миллионов).
Романские языки имеют латинские корни и могут иметь общие слова и понятия. Несмотря на близость Испании и Португалии, существуют региональные различия, которые делают языки отличительными, хотя тот, кто говорит на одном языке, может, вероятно, разобраться и понять простые понятия на другом.
Рассмотрим китайский: мандаринский и кантонский диалекты имеют общую библиотеку фонем, но лингвистически разные языки, в которых используется несколько слов, хотя глифы, составляющие языки, иногда могут иметь одинаковые значения.
Мандарин — это пятитональный язык, а кантонский — девятитональный. Оба имеют общую географию, но один язык заменил другой из-за культурного давления с течением времени. Говорящие на одном языке не имеют преимущества в обучении говорить на другом. Оба языка часто можно встретить в районах высокой торговли.
Если вы долго не говорите на языке, вы его подделываете. Я выучил испанский в колледже, но 15 лет спустя я не могу спрягать глаголы. На самом деле это не расхождение...
Валорум
Блейк
БМВурм
БМВурм