Следует ли понимать ответ ангелов в (34:41) буквально?

В стихе ( 34:41 ) ангелы отвечают на вопрос Аллаха, следовали ли им те, кто борется против аятов Аллаха (упомянутых в 34:38), говоря:

Они скажут: «Возвышен Ты! Ты, [о Аллах], наш благодетель, а не они. Скорее, они поклонялись джиннам ; большинство из них верили в них».

слова, выделенные жирным шрифтом в этом ответе, следует понимать буквально?

Или это означает, что они были введены в заблуждение джиннами.

Я также хотел бы знать, были ли где-то названы те, кто воюют против Аллаха, упомянутые в (34:38) (я имею в виду, известны ли они) или это просто общее утверждение, которое не касается определенных людей...

Ответы (2)

Это буквально.

Ответ, который дают Ангелы в 34:41, является прямым ответом на буквальный вопрос, заданный в 34:40:

ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون («И [упомянуть] день, когда он собирает их все, а затем скажут ангелам:« Эти люди] использовались, чтобы поклоняться вам? »).

Упомянутые «люди» - это те, кто утверждал, что поклоняются ангелам, и поэтому Аллах (ﷻ) соберет этих людей и ангелов вместе и задаст ангелам буквальный вопрос - действительно ли они поклонялись тебе ? Вопрос предназначен для того, чтобы разоблачить этих людей из уст тех самых существ (т.е. ангелов), которых они считали объектами поклонения.

Чтобы понять ответ ангелов, вы должны сначала понять, что такое «поклонение». Поклонение включает в себя послушание. Вы поклоняетесь тому, чьим приказам следуете. Даже если эти люди сделали ангелов «объектом/образом» своего поклонения, чьим приказам они следовали? Ангелы просили их поклоняться им (Ангелам)? Нет! Значит, эти люди выполняли чьи-то приказы.

Поэтому ангелы ответят, что эти люди на самом деле не поклонялись им (т.е. ангелам), потому что ангелы никогда не призывают поклоняться чему-либо, кроме Аллаха (ﷻ). Скорее, они указывают, что они поклонялись дьяволам (шайятам), потому что это дьяволы говорили им поклоняться не Аллаху (ﷻ). Так что это буквальный ответ.

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

  • Что касается тех, кто противостоит аятам или знамениям Аллаха: здесь нет упоминания о конкретных людях или племенах, или, таким образом, аят, кажется, обращается ко всем тем, кто выступает против истинного пути и мешает людям найти его или следовать ему:

    (И те, кто противостоит Нашим аятам, чтобы разрушить их) означает тех, кто пытается преградить людям путь к Аллаху, следовать за Его посланниками и верить в Его знамения (Источник: ктафсир ) .

  • Что касается тех, о ком ангелы спросили у Аллаха ибн Касира, они назвали их идолопоклонниками:

    Аллах говорит нам, что в День Воскресения Он обличит идолопоклонников перед всем творением. Он спросит ангелов, которым поклонялись идолопоклонники, утверждая, что их идолы были в форме этих ангелов и что они могли приблизить их к Аллаху. Он спросит ангелов:

    ( Это тебе ли поклонялись эти люди )
    , что означает: «Ты приказал им поклоняться тебе?» Аллах говорит в суре «Аль-Фуркан»:

    ( Вы ли ввели в заблуждение этих Моих слуг, или они (сами) сбились с (правильного) пути ) ( 25:17 ). И Он скажет Исе, мир ему:

    ( Говорили ли вы людям: «Поклоняйтесь мне и моей матери как двум богам помимо Аллаха?» Он скажет: «Слава Тебе! Не мне было говорить то, что я не имел права (говорить) ».) 5:116 ) Подобным образом ангелы скажут:

    ( Славься Ты! )
    , то есть будь Ты возвышенным и освященным выше представления о том, что кроме Тебя может быть какой-либо бог.

    ( Ты наш Заступник вместо них .)
    значит, мы Твои слуги и отрекаемся от этих людей перед Тобой.

    ( Нет, но они поклонялись джиннам ,
    то есть шайатам, потому что именно они сделали идолопоклонство привлекательным для них и ввели их в заблуждение.

    ( большинство из них были верующими в них ).
    Это похоже на аят: ( Они не призывают ничего, кроме женщин, кроме Него, и они не призывают ничего, кроме Шайтана, упорного мятежника! Аллах проклял его ) ( 4:117-118 ).
    (Источник: qtafsir )

Таким образом, ибн Касир, по-видимому, рассматривает сатану и джиннов только как источник заблуждения, которому следует следовать, а не как нечто, чему следует поклоняться!

Давайте теперь проверим другие источники о значении этого стиха:

  • Имам ат-Табари в своем тафсире обращается только к последней части аята:
    ( ПРИМЕЧАНИЕ , где бы я ни показывал арабский текст, перевод мой, будьте внимательны):

    (أكثرهم بهم مؤمنون) يقول: أكثرهم بالجنون) يقول: أكثرهم بالجنون) يقول: أكثرهم بالجنون) يقول: أكثرهم بالجنون) يقول: أكثرهم بالجن стоит) يقول: أكثرهم بالجن مصدقون ، يزعمون أنهم بنات الله ت تعالى الله عما يقولون علوا بيرى الله عما يقولون علوا الى الله عما يقولون علوا الى الله عما يقولون علوا بير.
    (большинство из них были верующими в них) означает: большинство из них верят в джиннов и притворяются дочерьми Аллаха. Возвышен ОН от и выше того, что они говорят великой возвышенностью.

Это может быть признаком того, что люди раньше верили в джиннов, но не как свидетельство поклонения им в буквальном смысле.

  • Имам аль-Багауи в своем тафсире обращается ко всему аяту, давайте остановимся на части, относящейся к вашему вопросу:

    ( بل كانوا يعبدون الجن ) يعني : الشياطين ، فإن قيل لهم كانوا يعبدون الملائكة فكيف وجه قوله : ( يعبدون الجن ) قيل : أراد الشياطين ، زينوا لهم عبادة الملائكة ، فهم كانوا يطيعون الشياطين في عبادة الملائكة ، فقوله ) ( يعبدون ) أي : يطيعون الجن ( أكثرهم بهم مؤمنون ) يعني : مصدقون للشياطين
    (Скорее, они поклонялись джиннам) означает: Сатаны, поэтому, если было сказано, что они поклонялись ангелам, это было сказано джиннам: что означает (поклонение) это относится к сатане, поскольку они сделали поклонение ангелам приятным для себя, поэтому они следовали и повиновались сатане в своем поклонении ангелам в данном случае (поклонение) означает повиноваться джиннам (большинство из них верили в них) означает веря (шепоту) джиннов.

Это может быть признаком того, что люди привыкли верить в джиннов и подчиняться им, но не как свидетельство поклонения им в буквальном смысле. Это также показывает, что джинны могли сделать поклонение ангелам приятным для некоторых людей.

  • Имам аль-Куртоби в своем тафсире обращается к некоторым частям этого аята и делает следующие выводы:

    بل كانوا يعبدون الجن أي يطيعون إبليس وأعوانه . وفي التفاسير : أن حيا يقال لهم بنو مليح من خزاعة كانوا يعبدون الجن ، ويزعمون أن الجن تتراءى لهم ، وأنهم ملائكة ، وأنهم بنات الله ; وهو قوله : وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا .
    (Скорее, они поклонялись джиннам) означает, что они подчинялись Иблису и его агентам (помощникам). И в книгах тафсира: Был хвост племени Хузаа по имени Бану Мулайх, которые поклонялись джиннам, и они делали вид, что джинны сделали себя видимыми для них, и что они были ангелами, и что они были дочерьми Аллаха и это упоминается в «И они объявили между Ним и джиннами родословную» ( 37:158 ) .

Это первое указание на существующее поклонение джиннам, когда джинны объявляли себя ангелами.

  • Ибн 'Аттия в своем тафсире и ас ибн Хайян в своем аль-Бахр аль-Мохит широко обсуждали вопрос поклонения ангелам и то, что ангелы в своем ответе на самом деле не отрицали, что им поклоняются, но они отвергли это своим утверждением, ибн ' Затем Аттия заключил:

    وعبادة البشر للجن هي فيما نعرفه نحن: بطاعتهم إياهم، وسماعهم من وسوستهم وإغوائهم، فهذا نوع من العبادة، وقد يجوز إن كان في الأمم الكافرة من عبد الجن، وفي القرآن آيات يظهر منها ذلك في الأنعام وغيرها.
    И поклонение джиннам людьми, как мы (должны) знать, подчиняясь им и слушая их шепот и вводя их в заблуждение, и это на самом деле своего рода поклонение . И возможно, что среди неверующих народов есть (были) некоторые, которые поклонялись джиннам, и в Коране есть стихи, которые показывают это в суре аль-Ан'ам и в других местах.

Я хотел бы добавить несколько стихов по этому поводу для вашего сведения: ( 6:128 ) и ( 72:6 ).

Вывод: в основном применимы оба ваших утверждения, их можно воспринимать буквально и рассматривать как объяснение введения в заблуждение джиннов и сатаны, оба можно считать одним и тем же.