Существовала ли самоцензура в частной переписке в начале XIX века?

Я читал сборники писем и журналов (в основном о наполеоновских войнах), изданных в первой половине XIX века. Часто они содержат слова, подвергшиеся частичной цензуре.

Лорд Веллингтон, когда вернулся, сказал только: «Я рад видеть вас в безопасности Кроуфорда». Последний сказал: «О, я был вне опасности, уверяю вас». "Но я был, от вашего поведения," сказал лорд Веллингтон. На что Кроуфорд заметил: «Сегодня он чертовски тверд».

Частный журнал Ф. Сеймура Ларпена , Том 1, стр. 133

Хотя цензура потенциально богохульных или иных грубых слов не является неожиданностью, она также происходит в отношении имен людей. Во многих случаях именно здесь ссылка может рассматриваться как нелестная, но в других случаях причина гораздо менее очевидна.

Итак, в следующем примере ссылка на болезнь может рассматриваться как личная слабость, которая требует некоторой цензуры для поддержания достоинства заместителя генерального казначея;

Я поехал в Мальярда-де-Сорда и нашел заместителя генерального казначея Х_____ очень нездоровым, с приступом лихорадки.

Частный журнал Ф. Сеймура Ларпена , Том 1, стр. 103

Однако в следующем примере человек, чье имя опущено, больше не упоминается, и не дается никакого дальнейшего понимания этого человека или его статуса. Так что должна была быть какая-то другая причина для этой цензуры.

Я сидел на большом обеде прямо напротив Е_____, который потом представился мне в бальном зале.

Частный журнал Ф. Сеймура Ларпена , Том 1, стр. 118

[NB: Хотя цитируемый документ описывается как «частный дневник», на самом деле это собрание писем, написанных домой его семье. Кроме того, хотя все эти примеры взяты из одного и того же тома, я видел тот же стиль, который использовался во многих других публикациях того периода.]

Был ли этот стиль цензуры слов чисто издательской условностью, или подобная форма самоцензуры ожидалась в частной переписке между респектабельными членами приличного общества? То есть, была ли эта форма цензуры, которая проявляется в опубликованных произведениях (как реальных, так и вымышленных), просто отражением условностей, которые также можно было бы увидеть в личных письмах?

Обратите внимание: я не прошу объяснения этих конкретных примеров, и я полностью осведомлен о причинах их использования в опубликованных работах.

Разве они не были подвергнуты цензуре издателем, а не первоначальным автором?
@Semaphore Поскольку у меня нет доступа к оригиналам, я понятия не имею, но в этом суть вопроса. Я знаю, что это издательская конвенция, но распространяется ли она и на личное общение?
Этот стиль элизии распространен в викторианской литературе - быстрый поиск в Google нашел консенсус, что это был стилистический прием, но не было реальной причины для этого.
@Mark C. Wallace: Возможно, как средство экономии времени/труда? Если, например, H____ относится к кому-то по имени Хаундстут-Споттисфилд...
Упущение личности человека было обычным явлением в романах определенного типа, известных как «Роман с ключом», романах с ключом. Этот метод также встречается в письмах конца 1700-х годов и позже, когда получатель знал, о ком идет речь, но у случайного читателя возникали сомнения. Это техника, предназначенная для того, чтобы избежать обвинений в клевете и делах чести — она позволяет избежать неизбежного дуэли с оклеветанным человеком.
Не лучше ли термин «опущенные имена» вместо любой формы «цензуры»? (Кроме того, в версии, которую я видел, использовалось, например, «M——», а не «M___»)? @MCW Здесь я вижу комментарий с большим количеством чистых+-голосов, чем единственный опубликованный A. Время поместить эту информацию в другую коробку?
Это должно быть на английском языке? Я знаю несколько романов 19-го века на других европейских языках, где действие вводится как происходящее в городе «К...» или с участием графини «Л...». Иногда он в значительной степени полагался на вымышленный рассказ о реальных событиях, но хотел сделать вид, что не имеет к этому никакого отношения.

Ответы (1)

Текст вашего примера представляет собой частную переписку с несколькими сокращениями к начальному (коренные апокопы ). Они настолько короткие, что все похожи друг на друга. Однако у некоторых были другие мотивы. В 1800-х годах, как и сегодня, тексты могли сокращаться по крайней мере по трем причинам: вежливость, экономия средств и снижение ответственности. Они применимы в той или иной степени к общедоступным и частным текстам.

Во-первых, чтобы сохранить формальность, писатели могут стараться не шокировать свою аудиторию грубыми выражениями. Наличие или отсутствие сленга является основным фактором в установлении языкового регистра . Удаление всего, кроме первого инициала, может дать любопытным читателям возможность восстановить запрещенный термин, особенно если количество пробелов очевидно. Пример "d____" показывает такую ​​элизию. Автор впервые увидел это в опубликованном тексте? Это возможно, но я сомневаюсь, что в 1700-х годах речь низкого регистра переиздавалась в крупных изданиях.

Во-вторых, аббревиатура и стенография привлекательны, когда почерк является узким местом для композиции. Для сравнения, в редакционных руководствах по стилю и рекомендациях по композиции, как правило, избегают специальных сокращений, чтобы опубликованный продукт выглядел ясным и полным. Описание заместителя главного казначея Маллиарда де Сорда как «Х_____» мало что делает для того, чтобы скрыть его личность, поэтому, вероятно, оно было использовано для экономии времени. "E_____" тоже не нуждался в представлении; выписывание имени не окупилось бы. Этот стиль не был бы скопирован с опубликованных работ, так как опубликованные работы в нем не нуждаются.

В-третьих, и аналогичным образом рекомендуется осмотрительность, когда текст может быть широко прочитан. На газеты подают в суд за клевету после публикации информации, которая могла остаться незамеченной в личном письме. Точно так же в судебных документах может упоминаться физическое лицо 1 или Джон Доу , когда устранение неоднозначности чьей-либо личности было бы контрпродуктивным. Поскольку здесь никого не критикуют и письма не предназначались для публикации, я не вижу в ваших примерах доказательств этого случая.

На самом деле это не отвечает на основной вопрос: появлялись ли эти стили элизии в частной переписке? Если да, то было ли это причиной или результатом одних и тех же условностей в издательском мире?
Да, вы нашли эти стили в частной переписке. Я только что внес некоторые изменения, чтобы попытаться согласовать ответ с вашими вопросами.
Я читал их в опубликованной книге, поэтому понятия не имею, являются ли приведенные примеры чисто результатом их редактирования для публикации или они существовали в таком виде в оригинале ... что и вызвало мой вопрос в первом место.
Есть ли доказательства того, что редактор «Частного журнала Ф. Сеймура Ларпена» изменил текст?
Поскольку «журнал» возник как ряд писем, а в изданной книге они как таковые не представлены, я бы сказал, что они, безусловно, были в определенной степени отредактированы. Однако меня не интересуют исключительно эти конкретные примеры. Я хотел знать, предполагалось ли вообще, что личная переписка того периода (по социальным стандартам того времени) включала такого рода оговорки.
Я полагаю, что «эта разновидность исключения» — это два разных вида, оба необязательные. Ваши примеры включают случаи, когда имена не исключаются, так что это не было обязательным. Ларпент, возможно, написал «d___», но мы почти наверняка могли бы найти одновременные письма других авторов, в которых действительно есть слово «проклятый». Аббревиатуры здесь можно объяснить известными нормами, поэтому они, по крайней мере, не являются неожиданными.
Сейчас не могу найти, но в журнальной статье или даже в книге упоминалось, что это тоже подлинная прихоть романтического (или другого периода?) письма, окончательно в дневниках и письмах. Многоточие (точка-точка) как тоска и воображение. Может быть, вы сможете найти его?