Я видел, как кто-то утверждал, что «В Зохаре Пинчоса Эйшес Иш является לזר מותרת, если ее муж позволяет».

Я видел, как кто-то утверждал, что «В Зохаре Пинчоса Эйшес Иш является מותרת לזר, если ее муж позволяет», хотя я сомневаюсь в этом и не видел этого внутри, видел ли кто-нибудь это внутри? (Паршас Пинхас довольно длинный) И если да, то не могли бы вы указать номер дафа? Спасибо!

Невозможно, чтобы Зоар допустил что-то прямо запрещенное в Торе! В 10 заповедях, не меньше.
@DannySchoemann, конечно, нет, но возможно, что там есть что-то, что неверно истолковывается таким образом (погуглив вопрос, он нашел это как утверждение в полемике против Зохара).
@DannySchoemann Это прямо не запрещено Торой! Тот факт, что утверждение исходит из полемики, не означает, что вы должны давать плохие ответы. Что вы можете сказать, так это то, что очень маловероятно, что Зоар допустит что-то, чего у нас нет в других источниках, разрешающих Танна.
@DoubleAA, לא תנאף и מות יומת הנואף והנואפת довольно откровенны! Что вы можете сказать, так это крайне маловероятно, что Зоар изобрел бы исключение для issur d'oraisa, которого мы больше нигде не находим.
@Yitzchak Это явные стихи, но они явно не обсуждают этот случай ... Все дело в том, что Зохар будет утверждать, что это не случай Ниуфа. Где ваши стихи определяют, что такое Нюф, что мы не должны этого делать?
Это моя точка зрения. Ни в самой Торе, ни в Нах, ни в хазале нет ничего, кроме этого предполагаемого Зохара, что подразумевало бы какое-либо такое исключение.
@Yit Хорошо ... поэтому мы согласны с тем, что комментарий Дэнни неточен.

Ответы (3)

Маскил (один из первых членов движения Просвещения, оказавший влияние на известного писателя Шалома Алейхема) Авраам Бар Готтлобер написал книгу под названием תולדות הקבלה והחסידות, которая в основном представляет собой антихасидскую и каббалистическую полемику. На странице 98 он утверждает, что Зохар , цитируемый Дэнни Шеманном (в частности , 220b ), использовался культом Шабтай Цви (я предполагаю, что он имеет в виду франкистских саббатианцев) для оправдания обмена женами.

Это, вероятно, источник утверждения, которое вы читаете. Обратите внимание, что Гершом Шолем называет такие обоснования (преднамеренно) неправильно переведенными (одну ссылку я нашел здесь ).

Где я могу найти это в книге Шолема?
@ user6591, в моей ссылке есть ссылка на примечание 71. К сожалению, примечание 71 не включено в индекс книги Google. Так что для начала вам придется взять в библиотеке «Алхимию Слова: Каббала Возрождения» и проверить ее.
В любом случае мы должны выяснить, от кого ОП услышал эту идею, и отправиться на старую добрую сабатейскую охоту. Стиль Хахам Цви-Яавец.
@ user6591 - OP скопировал слово в слово (включая паршивую грамматику), что было написано на странице 30 этого эссе - academia.edu/4566921/… - как я намекнул в своем ответе.

Источник этого утверждения, кажется, находится на странице 30 этого эссе . (По крайней мере, плохая грамматика должна насторожить человека.)

Я подозреваю, что это выведено из отрывка на דף ר''כ ע''ב

אָמַר רִבִּי אַבָּא לְרִבִּי יוֹסֵי, σefitַיוּא מַרְגְּלָא קַדִּישָׁא דְּהֲוָה תְּחוֹת יְדָךְ, מִגּוֹ סִיַּעְתָּא דַּחֲסִידָא קַדִּישָׁא דְּאִיהוּ גַּבָּן, כַּמָּה שַׁפִּיר אִיהידָא קַדִּישָׁא דְּאִוּ גַּבָּן, כַּמָּה שַׁפִּיר אִוּ, וְאָהֲדַרְנָא בֵּיהּ גַּבָּן, כַּמָּה שַׁפִּיר אִיהוּ, וְאָהֲדַרְנָא בֵּיהּ דְּהָא וַדַּאי לָא אִצְטְרִיךְ לְאַפָּקָא אִתְּתָא, לְמִשְׁרֵי בַּאֲתָר אַחֲרָא, עַד דְּבַעְלָהּ יַפְקֵד לָהּ וְיָהִיב לָהּ רְשׁוּ לְמֵהַךְ . וְאוֹדְעִין לְבַעְלָהּ בְּקַדְמִיתָא, וּמְפַיְיסִ לֵיהּ, דְּהוּא יַפְקֵד לָהּ, וְיָהִיב לָהּ רְשׁוּ לְמֵיַךְ לָהּ oThrּאיָהִיב לָהּ רְשׁוּ לְמֵיreַךְ לְהַהוּא אֲתָר. כַּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא פָּיִיס לְמֹשֶׁмобил, וְעַד דְּיָהַב לֵיretּ רְשׁוּ, וְאָמַר לֵוְעַד אֵימָא אַנְתְּ, σִנְנִי נוּ ְאָמַרוֹ בְּרִיתִי אֵימָא אַנְתְּ, ъем נוֹתֵן לוֹ אֶת בְּרִיתִי שָׁלוֹם, לְמִשְׁרֵי לְמֵוֹתֵן ְעַד2ָ לָ ְעַד ְעַד ְעַד ְעַד ְעַד ְעַד ְעַד2ָ לָ ְעַד ְעַד ְעַד ְעַד ְעַד. ‏

מְנָלָן. מִצַּדִּיקוֹ שֶׁל עוֹלָם, דְּיָהִיב לָהּ רְשׁוּ, לְמִשְׁרֵי גּוֹ צַדִּיקֵי בְּהַאי עָלְמָא. וְיָתְבָא עִמְּהוֹן, כְּכַלָּה גּוֹ קִשּׁוּטָהָא. וְצַדִּיקָא דְּעָלְמָא חָמֵי, וְחַדֵּי בְּהַאי. אֲבָל בֵּין דְּרוֹעֵי דְּבַעְלָהּ שְׁכִיבַת, וְאִתְהַדְּרַת לְמֶהֱוִי בַּהֲדַיְוּ, וְתָבַת לְבַעְלָ всем. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (אסתר ב) בָּעֶרֶב הִיא בָאָה וּבַבֹּקֶר הִ׸יא הִ׸יא הִ׸א בָּעֶרֶב בָּעֶרֶב הִיא בָאָה, לְגַבֵּי בַּעְלָהּ. וּבַבֹּקֶר הִיא שָׁבָה, לְגַבֵּי צַדִּיקַיָּיא דְּעָלְמָא. וְכֹלָּא בִּרְשׁוּתָא דְּבַעְלָהּ . (הדא הוא דכתיב, (תהלים לז) וצדיק חונן ונותן). ‏

Но, как вы можете видеть из перевода, это полностью вырвано из контекста:

אָמַר רַבִּי אַבָּא לְרַבִּי יוֹסֵי, אוֹתָהּ מַרְגָּלִית קְדוֹשָׁה שֶׁהָיְתָה ָדְךְ יָדְךְ, מִתּוֹךְ סִיּוּעַ שֶׁל הֶחָסִיד יָדְךְ יָדְךְ, מִתּוֹךְ סִיּוּעַ שֶׁל הֶחָסִיד הַקָּדוֹשׁ שֶׁהוּא אֶצְלֵנוּ, כַּמָּה יָפֶה σוּא, וְחָזַרְנ שֶׁוּא אֶצְלֵנוּ, כַּמָּה יָפֶה σוּא, וְחָזַרְנ שֶׁוּא. שֶׁהֲרֵי וַדַּאי לֹא צָרִיךְ לְהוֹצִיא אִשָּׁה לְ всем לְוֹת בְּמָקוֹם אַחֵר, עַד שֶׁבַּעְלָהּ יְצַוֶּה וְיִתֵּן לָהּ רְשׁוּת לָלֶכֶת וּמ otים לְבַעְלָהּ וְ otдолв . כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא פִּיֵּס אֶת מֹשֶׁה, וְעַד ל לוּת וְאָמַר לוֹ: אֱמֹר אַתָּ всем, Ки -зорлом נֹתֵן לוֹ בְּרִ בְּרִית שָׁלוֹם, לִשְׁרוֹת בְּתוֹכוֹ. וְעַד שֶׁנָּתַן לָהּ רְשׁוּת לָלֶכֶת לְשָׁם, לֹא הָלְכָה. ‏

מִנַּיִן לָנוּ? מִצַּדִּיקוֹ שֶׁל עוֹלָם, שֶׁנָּתַן לָהּ רְשׁוּת לִשְׁרוֹת בְּתוֹךְ צַדִּיקֵי הָעוֹלָם הַזֶּה. וְיָשְׁבָה עִמָּם כְּמוֹ כַלָּה בְּתוֹךְ הַקִּשּׁוּטִים שֶׁלָּהּ. וְצַדִּיק הָעוֹלָם רוֹאֶה וְשָׂמֵחַ בָּזֶה. אֲבָל בֵּין זְרוֹעוֹת בַּעְלָהּ שׁוֹכֶבֶת, וְחוֹזֶרֶת לִהְיוֹת אִתָּם, וְשָׁבָה לְבַעְלָהּ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (אסתר ב) בָּעֶרֶב הִיא בָאָ Хорошо וּבַבֹּקֶר הִיא שָׁבָ Хорошо. בָּעֶרֶב הִיא בָאָ Хорошо לְבַעְלָהּ, וּבַבֹּקֶר הִיא שָׁבָה לְצַדִּיקֵי ъем וּבַבֹּקֶר הִיא שָׁבָה לְצַדִּיקֵוֹלָם, וְהַכֹּל בִּרְשׁוּת בַּעְלָהּ . (זהו שכתוב (תהלים לז) וצדיק חונן ונותן). ‏

Отличная находка. Не уверен, почему его грамматика должна иметь значение. Я также не совсем уверен, что происходит в этом Зохаре, чтобы сказать, с кем я согласен, так что на данный момент я просто говорю: «Отличная находка».
Плохая грамматика обычно просто означает, что это парень из ешивы, а не академик. Не то, что вы хотите здесь, я предполагаю.
@Double AA Liheipuch! Когда Гершом Шолем критикует Зоар, это одно. Когда кто-то, кто, как мы предполагаем, вырос, слыша о непогрешимом Зохаре, появляется с ценными источниками, чтобы подвергнуть сомнению его авторитет, это стоит гораздо большего.
@ user6591 Я не понимаю, почему это должно иметь значение, кто нашел источник.
@Double AA Я тоже не знаю. Но если в данном случае предпочтение отдается какой-либо группе, я бы отдал его парню-хеймише. Нам не нужна еще одна статья в иудейской энциклопедии о нападках на каббалу :)
@ user6591 Я полагаю, что есть запись о каббале, но я никогда не видел ни одной статьи о каббале.

Я видел отрывок, о котором вы спрашиваете, и вот он:

«Праведник мира дал Малхут позволение пребывать среди праведников в этом мире, и Она обитает среди них как невеста во всех Своих украшениях, и Праведник мира видит это и счастлив. Но Она лжет в объятия мужа Своего и возвращается оттуда к праведникам, затем возвращается к мужу Своему, как написано: Вечером приходила, а утром уходила (Есфирь 2:14) . вечером Она приходила — к своему мужу, а утром Она уходила — быть среди праведников мира, и все делалось с разрешения Ее мужа [ср. БТ Санхедрин 52б; Шаббат 62б; Киддушин2a-b]» (Зоар 3:219b, Раая Мехеймна Пинехас ).

Можно видеть, как шаббатиане и франкисты умышленно неверно истолковали этот отрывок с его, по общему признанию, сексуальными намеками, чтобы оправдать свое коварное поведение, но они забыли об этом отрывке:

«Вы можете сказать, что Эсфирь имеет дурную славу, что она осквернилась Артаксерксом, [но] она была достойна того, чтобы Святой Дух облекся в нее, как написано, Эстер облачилась в מַלְכוּת (Малхут) , царские одежды ( Есфирь 5 :1)... [И] если вы говорите, что [Артаксеркс] сочетался с ней, не дай бог, хотя они были в одном доме. Скорее, это было похоже на Иосифа, о котором сказано, и она [жена Потифара ] разложил בִּגְדוֹ ( бигдо ) , свою одежду , ею ( Бытие 39:16) .) , вероломно (Исаия 24:16). Здесь есть великая тайна, поэтому אֶסְתֵּר ( Эстер ), Есфирь, происходит от סֵתֶר ( сеттер ), тайна, как написано: Ты סֵתֶר ( сеттер ) , тайник, для меня (Псалтирь 32:7) , поскольку Шехина спрятала ее от Артаксеркса и вместо этого дала ему женщину-демона, а она вернулась в руку Мордехая. И Мордехай, знавший явное Имя и семьдесят языков, делал все это с мудростью [см. BT Синедрион 17а]» (Зоар 3:276a-b, Раайя Мехеймна Ки Теце ).