А если ты боишься, что не будешь справедливо обращаться с девочками-сиротами, то женись на тех, которые нравятся тебе из [других] женщин, на двух, трех или четырех. Но если ты боишься, что не будешь справедлив, то [женись только] на одной или тех, которыми владеет твоя десница. Это более подходит, чтобы вы не склонялись [к несправедливости]. -- Коран 4:3 ; дальнейшие переводы в Islamic Awakened
Меня интересует, что было бы, если бы первое условие было ложным, т. е. мужчина не опасался бы, что он «несправедливо поступит с девочками-сиротами».
У нас есть тафсир:
(И если вы опасаетесь, что не будете поступать справедливо с сиротами) и если вы опасаетесь, что не сохраните богатство сирот, вы также должны опасаться несправедливого обращения с женщинами в отношении обеспечения пропитания и распределения. Это было потому, что они женились на стольких женщинах, сколько хотели, на девяти или десяти. -- Танвир аль-Микбас мин Тафсир ибн Аббас
Получается, что если вы относитесь к тому типу мужчин, которые могут справедливо обращаться с сиротами, то девять или десять жен были бы приемлемы.
Вопрос : Запрещает ли Коран 4:3 жениться более чем на четырех женах?
Я знаю, что ответ "да", но я не уверен, почему. Это, кажется, не следует непосредственно из формулировки.
Да, он запрещает жениться более чем на четырех, но не только из Корана можно вывести это правило; ни тафсир, ни причины откровения в отдельности. Это особенно актуально, когда на основе одного стиха может означать несколько вещей (арабский: ظنى الدلاله). Постановления обычно извлекаются из нескольких источников, исламских и лингвистических, учеными, специализирующимися на основах юриспруденции ( арабский : علم الأصول , Ильм ам-Усул ).
Для выведения решения используется общее значение слов, а не конкретика причин (см. объяснение ниже). О чем вы спрашиваете:
Меня интересует, что было бы, если бы первое условие было ложным, т. е. мужчина не опасался бы, что он «несправедливо поступит с девочками-сиротами».
является причиной для разоблачения, но решение применяется независимо от того, существует условие или нет.
Данное решение взято из Ан-Ниса' 4: подтверждается хадисами, которые объясняют это и повествуют о том, что тех, у кого было более четырех жен, просили оставить только четырех. Например:
Есть и другие упоминания, подобные приведенным выше, которые привели к тому, что максимальное количество мужчин-мусульман было принято четыре, за исключением Пророка ﷺ, которому было приказано оставить своих жен, добавив некоторые ограничения на то, на ком он может жениться, и условие для его жен, что они будут иметь право на повторный брак после его смерти.
Ниже приведены другие примеры стихов, в которых есть постановления, основанные на причинах, но которые широко применяются.
Последний пункт касается цели упоминания причины в этом стихе. Это должно быть в состоянии определить лингвистически, что это за заповедь.
Прося прощения, используется командная форма (Прости меня, мой Господь или ربى اغفر لى). Хотя почти все согласятся с тем, что это просьба к Аллаху, которую Он может исполнить или не исполнить, тем не менее, она имеет форму приказа. Способность понять, что это просьба, заключается в том, что она исходит от низших (людей) к их высшим (Аллаху).
Точно так же в этом стихе повеление жениться ( арабский : فَانكِحُواْ ) на двух, трех и четырех может показаться обязательным для мужчин жениться на четырех женах. Добавление слов «те, которые вам нравятся» ( арабский : مَا طَابَ لَكُم ) лингвистически указывает на то, что это мандуб (предпочтительно) делать это. Добавление условия, если человек опасается, что он не будет справедливым, тогда он женится только на одной жене ( арабский : فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً) доводит его до уровня допустимости.
На основании всего вышеизложенного правило состоит в том, что мужчине разрешено жениться не более чем на четырех женах.
Решения обычно не выводятся на основе одного стиха, за исключением случаев, когда этот стих является четким изложением доказательства (арабский: قطعى الدلاله).
Правило основ юриспруденции заключается в том, что для выведения решения используется общее значение слов, а не конкретная причина (причины) для разоблачения ( арабский : العبرة بعموم اللفظ لا بخصوص السبب ). См. , например , Значение стиха «и не ввергайтесь в погибель» ).
В случае Ан-Ниса' 4:3 конкретные причины откровения объясняются ниже в хадисе Аиши, но преобладают общие слова постановлений.
Правило, согласно которому для выведения решения используется общее значение слов, а не конкретная причина (причины) откровения, в целом принимается большинством признанных ученых, за известным исключением аль-Музани и Абу Саура , последователей Шафиитская школа юриспруденции.
Сказав это, когда условие явно указано как единственная причина (арабский: سبب بدليل تخصيص), его нельзя сделать общим (арабский: قطعية خصوص السبب). В правиле есть условия:
В Ан-Ниса' 4:58 Аллах Аллах повелевает нам воздавать доверие тому, кому оно должно, и когда мы судим между людьми, судить по справедливости. Причина , по которой этот аят был ниспослан , связана с историей, связанной с Усманом ибн Талхой , которая кратко упоминается в ссылке под заголовком «Завоевание Мекки». Это тип стиха, который определяет заповедь, но не причину откровения.
Другой пример находится в Аль-Маида 5:32, где Аллах рассказывает историю о сыновьях Адама, где один убивает другого, чтобы жениться на своей сестре, затем Аллах говорит нам, что бану Исраилу было предписано конкретная экстраполяция действовать в Судный день (кто убивает душу, кроме как для души или для тления, как если бы он убил человечество целиком). Обратите внимание, что в аяте упоминаются конкретные причины и соответствующая экстраполяция ответственности перед Аллахом, но земным решением наказания остается казнь убийцы.
мелбкс