Чтение сур, не зная их истинного значения

Когда мне было от 15 до 16 лет, я ходил в арабскую школу в основном по выходным. Я выучил некоторые суры, толком не понимая их на родном языке. В основном потому, что в этой школе нас учили учить наизусть только суры, что мне не нравится в методах обучения в арабских школах Бельгии и Нидерландов. Несколько лет назад я начал читать Коран на своем родном языке, но не тратил на это много времени. Из очень немногих сур я знаю истинное значение, но из многих других, которые я знаю наизусть, я не знаю ничего, что мне нужно будет изменить в ближайшем будущем.

«Делает ли это мои намазы, когда я читаю суры, истинное значение которых я не знаю, менее действительными, чем намазы, когда я читаю суры, истинное значение которых знаю?» Я должен сказать, что те немногие суры, которые я полностью понимаю, я продолжаю повторять сейчас, но кажется, что это не способ совершения намаза. Разве вы не должны изучать каждый день все больше и больше сур и полностью понимать их, чтобы вы могли расширить свои знания о собственной вере?

Пожалуйста, уточняйте свой ответ до тех пор, пока вы не решите, что предоставили все, что знаете по этому вопросу, и, пожалуйста, дайте ссылку на некоторые ссылки на него, чтобы я мог сам просмотреть все разработки авторов.

Является ли этот вопрос неясным или слишком широким, поскольку на него до сих пор нет ответов?
На сайте есть ответы, которые частично охватывают его, возможно, ни у кого нет хорошего ответа или времени для разработки ответа. По сути, вы должны или можете читать Коран только тогда, когда вы читаете его на арабском языке. Поскольку даже то, что находится внутри книги, строго говоря, не является Кораном, перевод - это не что иное, как интерпретация значения, это не Коран, и даже близко к этому. Коран есть и передавался устно со времен пророка до сих пор.
Хорошо, я понял ваше замечание. Но давайте взглянем на 114-ю соэра Ан-наас, в которой явно очень мало ая. Существует очень мало сомнений в общем значении суры, которая влечет за собой поиск помощи от Аллаха и защиты от шайтана. Таким образом, возможных интерпретаций не так много, поэтому, как мне кажется, нужен хороший перевод, в котором не должно быть слишком мало места для интерпретации.

Ответы (1)

Намаз (молитва) имеет условия, которые были изложены Аллахом (ﷻ) и Его Посланником. Нет никаких доказательств того, что намаз недействителен или его награда потеряна из-за непонимания чтения. Поэтому вы не можете так предполагать. [Любой, кто так говорит, должен предоставить текстовые доказательства, так как бремя доказывания лежит на них]. Лучше знать и понимать смысл? Да, потому что тогда вы сможете правильно применить его в своей жизни, что приведет к большему вознаграждению.

@" Разве ты не должен каждый день учить все больше и больше сур и полностью понимать их, чтобы ты мог расширить свои знания о собственной вере? " - Да. И я бы даже сказал, что даже лучше, чем учить его на своем языке, учить смысл на языке оригинала, т.е. на арабском. «переводы» не являются прямым словом Бога. Вещи теряются при переводе и т. д. Абсолютно лучший способ выучить Коран — это изучать прямое слово Аллаха (ﷻ) [арабский]. Вот как ученые изучают это и как должны поступать все остальные. Вот почему те школы, которые учат неарабских учащихся запоминать арабский Коран и учиться читать по-арабски, делают большую работу. Следующим шагом для этих студентов является изучение арабского (понимающего) языка.

Каждое усилие, направленное на изучение исламских знаний, вознаграждается.

Спасибо за ответ. Искал развернутый ответ и вот что получил. Я очень ценю это.