Что означает отказ Дамблдора? [дубликат]

В книге «Фантастические твари и где они обитают» предисловие написано Дамблдором.

В последнем он говорит

Волшебникам я говорю просто: Draco dormiens nunquam titillandus.

Теперь Дамблдор известен тем, что говорил тарабарщину перед школьными праздниками, однако это, кажется, латынь или псевдолатынь.

Что означает линия на английском языке?

Дракон в вашем доме в 94 раза забавнее. Драко = дракон, дормиен = дом, монахиня - 9, квад - 4, титилландус - щекотливый.
@Broklynite, что там действительно тянется, dormien - это сон (общежитие, спящий), где дом - это domus (жилой дом, домашний). 94 будет nonaginta quattuor, так как девять — это novem (я бы продолжил и сказал, что ноябрь, но мы какое-то время перестали использовать это как девятый месяц), а quattuor — это четыре. Хотя вы как бы близки с последним словом.

Ответы (2)

В переводе с латыни на английский:

Никогда не щекочи спящего дракона

Какой девиз у школы чародейства и волшебства Хогвартс 1?

В этом посте обсуждается девиз, возможные значения и происхождение.

Никогда не щекочите спящего дракона.