Моя подруга беспокоится о том, что опоздает на свой рейс домой, когда едет в Париж. Она думает, что возникнет языковой барьер, и она пропустит объявления о своем рейсе на французском языке. Я ей пару раз говорил, что там, наверное, так же, как и здесь (Канада), что о рейсе объявляют как минимум на нескольких языках.
В аэропортах здесь объявляют, начиная с английского, затем следуют французский и другие языки. Хотя я сам никогда не был во Франции, я предполагаю, что это будет почти то же самое, когда они объявляют о рейсах сначала на французском языке, затем на английском и других языках.
Может ли кто-нибудь подтвердить это, чтобы успокоить беспокойство моего друга?
Не должно быть проблем. 99% названий городов во французском языке совпадают с названиями на родном языке, а когда они не совпадают, то очень похожи (Москва/Москва, Лондон/Лондон). Найдите ворота на табло отправления и сядьте у них. Обратите внимание на время. Когда люди садятся в самолет, следуйте за ними и передайте свой билет агенту у выхода на посадку.
Другими словами, так же, как и в любом другом аэропорту любой другой страны. Аэропорты (особенно международные аэропорты) спроектированы таким образом, чтобы в них было легко ориентироваться даже людям, не говорящим на местном языке.
Вы не упомянули, на каком языке говорит ваша подруга, но у персонала у выхода должен быть кто-то, кто говорит на языке страны назначения (например, на английском, если она едет в англоязычную страну).
Многие аэропорты вообще не объявляют о рейсах. Я не могу вспомнить, когда в последний раз я был в аэропорту, который это делает, и я могу с уверенностью сказать, что Лондон Хитроу, Амстердам Схипхол, Детройт и Миннеаполис-Сент-Пол не (да, я знаю, что ни один из них не находится во Франции) .
Ваш друг должен использовать информационные экраны, чтобы определить, к какому выходу ему нужно пройти, и быть у выхода заблаговременно — обычно не менее чем за полчаса до вылета ближнемагистрального рейса и не менее чем за час до вылета дальнемагистрального рейса.
Я думаю, что единственный случай, когда у нее могут возникнуть проблемы, - это изменение выхода на посадку в последнюю минуту, и в этом случае будет объявление (вероятно, на французском + английском и, возможно, на другом языке, если рейс направляется куда-то, где этот язык говорят), и люди начнут мигрировать к новым воротам.
Стоит быть немного бдительнее, поскольку приближается ожидаемое время посадки. Если она канадка, то, вероятно, понимает по-французски больше, чем ей кажется, и узнает новый номер выхода на посадку и информацию о рейсах от французов настолько, чтобы навострить уши для версии en Anglais.
Помимо этого, выходы отмечены на посадочном талоне обычным способом (или, если нет, как в случае с ранней онлайн-регистрацией, доступной на экранах мониторов в разделе «Отправление»), и она найдет путь к назначенному выходу, будь то это аэропорты CDG (Руасси - Шарль де Голль) или ORY (Орли), следуя указателям.
Я был в аэропорту CDG (Руасси - Шарль де Голль) в Париже, и они объявляют рейсы на английском и французском языках. Также персонал хорошо говорит по-английски и очень услужлив, но не улыбается :). Вы должны быть в порядке.
За последние пару лет я много раз летал через CDG, последний раз в апреле. О моих рейсах всегда объявляли как минимум на французском и английском языках.
Я нахожу CDG легким для транзита, это неплохо, если вы начинаете или заканчиваете свое путешествие там. Хорошие вывески, большая часть которых на английском языке, помогут ей добраться до ворот.
Объявления о рейсах всегда делаются, помимо нескольких других языков (французский и язык(и) вашей страны назначения), а также на английском языке. Это действует во всех аэропортах Франции. Так что не беспокойтесь об этом.
TL/DR — не полагайтесь на объявления .
Я был в местах, где не было англоязычных объявлений, или я не мог понять, что предположительно было англоязычными объявлениями ;). В холлах обычно вообще нет объявлений.
Если она боится опоздать на рейс, ей следует сначала подойти (как можно ближе) к выходу на посадку, чтобы узнать, где он находится и как далеко.
Затем следите за табло времени и отправления.
98,7%, объявления у ворот будут на нескольких языках, на английском и французском точно.
Хотя я никогда не был во Франции, я был во многих иностранных аэропортах. Табло отправления — это табло отправления, номера боев — это номера рейсов, номера ворот — это номера ворот, время — это время. Даже без перевода единственная причина, по которой у вас могут возникнуть проблемы, заключается в том, что вы находитесь в стране, которая не использует наш алфавит (и не всегда даже в этом случае — когда табло вылета в Китае находится на китайском этапе, номер рейса все еще находится в наш алфавит, и они обычно используют наши цифры, но город не читается.IIRC Japan также делает это, но это было достаточно долго, я не клянусь в этом.) На практике я никогда не видел аэропорт, который не показывал бы информацию на английском языке а также местный язык, и у меня никогда не было вопроса, куда мне идти.
лыжники
Him_Jalpert
Данни
Базиль Бурк
Стефан Бранчик
Стефан Бранчик
Him_Jalpert
Джейми Ханрахан
яммакс
Джейми Ханрахан
анна328p
пользователь_1818839