Я слышал, что в Японии может считаться грубым уступить свое место кому-то еще, пока вы находитесь в поезде или автобусе, потому что это заставит другого человека чувствовать себя в долгу перед вами. Это правда?
(Конечно, «приоритетные места», такие как пожилые люди или беременные женщины, - это другое дело)
Я живу в Японии и каждый день езжу на поездах и метро. И могу заверить вас, что никто не подумает, что вы грубите, предлагая место.
Из моего личного опыта:
У меня есть правило всегда уступать место
Единственное, что я подтвержу - многие пожилые люди отказываются от этого предложения. Иногда потому, что они выходят на следующей станции, иногда просто не хотят. Но в любом случае вам дадут вежливый ответ.
На самом деле я чувствую большее давление, чтобы оставаться рядом с местом, которое я уступил, потому что японцы будут благодарить вас много-много раз после того, как вы заняли место, и я стесняюсь такого внимания к такой тривиальной вещи.
Короче говоря, не стесняйтесь проявлять свою доброту и не переусердствуйте с тем, что некоторые люди воспринимают это как грубость. Особенно в Японии, где люди обычно очень вежливы.
Первый раз слышу об этом и думаю, что это бред. Существует сильное общественное мнение, согласно которому люди должны уступать свои места (а не только назначенные приоритетные места) пожилым людям, очень маленьким детям, инвалидам/раненым и беременным. Никто не обидится и не посчитает вас грубым за это. Они могут вызвать вас, если вы этого не сделаете. Получатель, скорее всего , скажет «сумимасэн», что буквально подразумевает долг, но это всего лишь стандартная фраза.
Конечно, вы фактически объявляете получателя немощным, против чего они могут возразить - есть большая серая зона, когда речь идет о возрасте, в котором сами японцы не уверены и иногда спорят. На самом деле, даже очень пожилые люди часто отвечают: «Я не такой уж старый» и сначала отказываются от предложенного места, но от вас ожидают, что вы будете настаивать на том, чтобы они заняли его — очень похоже на то, что происходит во время вручения подарков. В некоторых случаях люди могут чувствовать себя неловко из-за того, что не могут выполнить эту процедуру, когда им предлагает место иностранец (который не должен говорить по-японски).
Единственный случай, когда предложение места действительно может считаться грубым (или, по крайней мере, неловким), — это когда получатель явно молод и здоров. Зачем ты это делаешь тогда? Если это женщина, ты ей нравишься? Даже в этом случае все должно быть в порядке, если вы находитесь в том же возрасте и делаете это очаровательно, но не так, если вы намного старше или ведете себя жутко.
Close-knit co-operation and the avoidance of conflict are considered to be of vital importance in everyday life. For this reason, the Japanese tend to go to great lengths to avoid conflict, especially within the context of large groups
-
Из википедии .Я живу в Японии (Токио), и никто не уступает места в автобусе или поезде, если только стоящий человек явно не способен долго стоять (старый, раненый, беременный). Тогда они довольно хорошо об этом. Что действительно интересно, так это наблюдать, как двое пожилых людей с тростями / ходунками и т. д. спорят о том, кому из них больше нужно сиденье. И это «хороший» аргумент: «Нет, ты должен сесть». -> "Я в порядке, я могу стоять до Дайтобункадайгаку. Вы должны сесть!" И дальше идет.
Я довольно часто уступаю место в Токио.
Могу сказать, что никогда не бывает грубым .
Наоборот, они очень благодарны, настолько, что обычно я предпочитаю после этого держаться на расстоянии.
Также иногда они не принимают его, чтобы не беспокоить вас, поэтому я настаиваю и говорю, что все равно скоро выйду.
Нет, я делаю это регулярно. В поездах и автобусах даже есть места, предназначенные для пожилых людей, беременных, инвалидов и т. д., где могут сидеть здоровые люди, но они должны уступить свое место, если появится кто-то, кто в нем больше нуждается.
Нередко человек, которому вы уступаете место, может поначалу отказать в вашей доброте, потому что вежливо медлить с принятием определенных форм помощи, и иногда вы можете захотеть уступить свое место тому, кто действительно этого не хочет. Не хочется сидеть (возможно, они уже сидели весь день) — но предложение никогда не бывает грубым, если только способ, которым вы это предлагаете, не является особенно неприятным.
Я полагаю, что эта идея могла исходить из обычая делиться трудностями. Например, если вы встретите друга, идущего под дождем, и у него есть зонт, а у вас нет, он может закрыть свой, чтобы поделиться с вами дождем, вместо того, чтобы быть единственным, кто высохнет. То же самое и с едой в присутствии человека, у которого нет еды, — это считается грубым. Но это совсем не то же самое, что уступить свое место незнакомцу.
В наши дни открытое «уступка места» чревато злоупотреблениями почти везде † . Так что не делайте этого, и не только в Японии. Вместо этого просто встаньте и уйдите, если можете, иначе просто встаньте. Нет необходимости в «на самом деле это мое место, но я готов уступить его вам».
† Пример здесь для Пуны.
Это, скорее всего, верно в большинстве ситуаций. Однако общая идея состоит в том, чтобы уступить свое место кому-то другому, кому оно может понадобиться больше, чем вам, например, беременным женщинам и пожилым людям. Кроме того, в поезде есть определенные участки, предназначенные для таких людей. Если поезд слишком переполнен, вы можете столкнуться с ситуацией, когда эти люди не могут добраться до этих мест для сидения, тогда вам обязательно следует предложить хотя бы свое место. Дайте им возможность отказаться.
Здесь много хороших мыслей. К этому, я бы добавил, любой, кто, кажется, нуждается в этом больше, чем вы. Я уступил места людям с младенцами, беременным женщинам, пожилым людям, людям с тростями или подтяжками/гипсами на частях тела, людям, путешествующим с маленькими детьми, и так далее. И я всегда считаю себя «победителем» в сделке, потому что это просто приятно.
И я с радостью приму любое подобное предложение, сделанное мне!
МиккаРин
МиккаРин
ПлазмаHH
Крис Мюллер
МиккаРин
ПлазмаHH