Формула Zиммун для женщин

Согласно этому ответу , три женщины, которые поели вместе, могут составить зиммун. Обычная формулировка зиммуна «רבותי נברך» не имеет смысла для женщин. Какой состав следует использовать женщинам при приготовлении зиммуна?

Что не так с рабботаем?
Я думал, что формулировка zиммуна была נברך שאכלנו משלו.
Как насчет הב לן ונברך (Псахим 103б, ср. Хуллин 86б).
...или "Señoras Bendigamos ", если уж на то пошло.

Ответы (2)

Ответ Дэна касается приветствия.

Приглашение благословить, однако, тоже можно было бы скорректировать. В то время как в современном иврите (да и в течение очень долгого времени исторически) призыв благословлять в женском роде множественного числа от первого лица совпадает с мужским родом (נברך), более архаичной формой слова (и, таким образом, возможно, более подходящим женским эквивалентом стандартного мужского Zimmun) является נברכנה.

Я бы предположил, что подходящей формулировкой (хотя ни в коем случае не единственной допустимой формулировкой) будет גברותי נברכנה.

Это при условии, что вы придерживаетесь иврита, конечно.

Как насчет נברכנה שאכלנו משלו?
@DoubleAA, это было бы правильно. Я думаю, что вопрос, возможно, излишне, заключается в том, чтобы придерживаться «стандартной» формулировки для вступительной строки и призыва благословить, и просто ищет подправку. Но не стесняйтесь публиковать свой собственный ответ.
(@DoubleAA, простите меня, если я неправильно предположил, что вы хотите обойтись без «רבותי נברך», как в вашем комментарии к вопросу.)
Я не хочу отказываться от него или нет, просто хочу спросить (единственный доступный интересный вопрос) о единственной галахически значимой строке в Zimmun. Можно ли/должно/нужно ли это корректировать с учетом пола?

Раввин д-р Ари Животофски в своей статье о женском зиммуне (опубликованной в журнале « Jewish Action Magazine» ОУ, осенний выпуск 5760/1999 г. ( ссылка ) ) предлагает гевиротай или чаверотай.