Использование частей коранических выражений в повседневной жизни

Когда я был ребенком или подростком, мне говорили, что нельзя использовать стихи Корана, чтобы посмеяться над ним, или изменить слово, чтобы посмеяться над ним. Но в арабских газетах вы часто найдете заголовки или статьи, в которых в качестве заголовка есть часть стиха с некоторым взаимозаменяемым словом или словами.

Например, в суре ан-Нисса ( 4:11 ) есть следующее выражение:

يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ

Аллах наставляет вас относительно ваших детей : ...

И в качестве названия статьи я нашел:

يوصيكم الله في مواطنيكم

Аллах наставляет вас относительно ваших граждан

Мои вопросы):

  • допустимо ли такое заимствование текста Корана или может некая метафора?
  • И есть ли ссылки на использование Корана (или хадисов) в несерьезном контексте?
    • И какова точная позиция ислама по этому поводу?
Упс, в целом, использование частей Корана можно считать великим и замечательным актом ... Да благословит вас Бог за то, что вы задали такой интересный и действительно полезный вопрос.

Ответы (1)

Часть вопроса о позиции, а именно. На насмешки можно уверенно ответить, как сказано в Коране:

И действительно, Он повелел вам в этом божественном писании, что всякий раз, когда вы слышите, как люди отрицают истину Божьих посланий и насмехаются над ними, вы должны избегать их общества, пока они не начнут говорить о других вещах, иначе, воистину, вы стать такими, как они. Вот, вместе с отвергающими истину Бог соберет в аду и лицемеров ( 4:140 )

Нетрудно понять, что высмеивание аятов Корана — это прискорбный поступок, даже сидеть в обществе тех, кто этим занимается, достойно порицания.

Вина оправдана, когда высмеивание установлено, но использование выражения из Корана, оригинального или измененного, может или не может быть истолковано как нелепое. Можно использовать некоторые коранические выражения идиоматически, не намереваясь проявить неуважение, например

لَكُم دينُكُم وَلِيَ دينِ (Тебе твоя религия, а мне моя религия).

что является мусульманским способом сказать «давайте согласимся не соглашаться».

«يوصيكم الله في مواطنيكم» также является идиомой, поскольку ее буквальное значение не следует понимать. Нельзя ожидать, что писатель вложит слова в уста Бога. Заимствование слов Корана таким образом может использоваться для аллегорической ссылки на значения стихов, наложенных на вопросы, касающиеся граждан.

Спасибо, что напомнили мне о стихе (4:140), который многое проясняет!