Использование тетраграмматона в других именах

Одна из самых поразительных для меня вещей в еврейской практике — это почтение, проявляемое к Тетраграмматону и, я полагаю, в более широком смысле, ко всем другим способам обращения к Творцу. Недавно мне пришло в голову (после смерти Леонарда Коэна), что Имя включено в различные другие слова, такие как «Аллилуйя». (Это транслитерированное слово появляется в переводе NJPS Псалма 150.) Затем, конечно, есть библейские имена, которые частично или полностью включают Тетраграмматон (Илия, Исаия, Иосафат и т. д.).

Вопрос в том, получают ли эти имена, включающие Тетраграмматон, какое-либо особое отношение в еврейской традиции? Были ли какие-либо размышления о значении Тетраграмматона, появляющегося в этих именах?

(«Было ли какое-то отражение?» — по предыдущему опыту на этом сайте я знаю, что все это, должно быть, было проработано тысячи лет назад; я просто не знаю, где искать ответ.)

Обратите внимание, что «Аллилуйя» включает в себя имя «джах»; а не сам тетраграмматон. То же самое с Илией и Исайей.
Также обратите внимание, что во многих текстах аллилуйя пишется двумя словами: аллилуйя.
Вы когда-нибудь слышали, как кто-то говорит «Исракель» или «Шмукель»?
@ezra были такие, что при написании этих имен ставили тире между א и ל
@mroll - Это правда, что я видел это, но имена по-прежнему произносятся одинаково.
Поддерживая @mroll, в некоторых группах принято ставить тире между алеф и ламед или юд и хе. Я также слышал, как кто-то называл Кембриджский колледж Иммонукелем, хотя употребление имбирного кела имеет скорее статус шутки (Пурим?).
@mevaqesh Я всегда предполагал, что «jah» было просто сокращением тетраграмматона (что, как я полагаю, требует такого же уровня уважения?). Есть ли другой способ интерпретировать это?
@adam.baker Я не удивлюсь, если они связаны, но это не значит, что они идентичны. Я признаю невежество в этом вопросе.
@mevaqesh Я должен был подумать об этом раньше, но «Yah» используется в разных местах Библии — например, в Псалме 76:12. И в Септуагинте, и в переводе NJPS (если взять два перевода, сильно разнесенных во времени и пространстве) слово «Господь» переведено как стандартный перевод Тетраграмматона.
@adam.baker Конечно, они оба относятся к Богу, вопрос в том, несут ли они одинаковую коннотацию.

Ответы (1)

Я нашел статью на следующем веб-сайте, которая может ответить на ваш вопрос. Это слишком обширно, чтобы цитировать здесь, поэтому я просто включил ссылку на веб-страницу.

https://thinkingyid.com/2016/10/07/the-tetragrammaton/

Примечание. Автор статьи заявил, что слова, отформатированные на иврите, не отображаются на сайте должным образом, но есть версия в формате PDF (с правильными буквами на иврите), ссылка на которую находится внизу страницы статьи.

Вы автор этого сайта?
Я помогаю управлять технической частью сайта. Сайт был создан небольшой группой людей, желающих создать среду, с помощью которой члены нашего сообщества могут выражать свои мысли и идеи, не опасаясь критики или остракизма. Он отличается от других сайтов, потому что не нужно быть профессиональным писателем или ученым, чтобы внести свой вклад. Он открыт для всех, кто желает внести свой вклад.
Я голосую против, потому что не вижу в этой ссылке ничего, относящегося к моему вопросу (кроме почитания Тетраграмматона).
Вы спросили, было ли какое-то специальное лечение. В статье четко указано, как он используется некоторыми представителями иудаизма, и это считается «значительным». Я не уверен, почему вы думаете, что ваш вопрос не имеет отношения к вашему вопросу...
Хорошо, может быть, очень и очень косвенно, если то, о чем я спрашивал, считается примером того, что обсуждается на этой странице. Но нет упоминания о включении Тетраграмматона в другие слова.