Истоки Сильмариллиона и ранние истории

Истории, содержащиеся в «Хоббите» и «Властелине колец», предположительно взяты из Красной книги Вестмарша, написанной Бильбо и Фродо в качестве мемуаров. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_of_Westmarch

Некоторые дополнения были внесены в книгу, когда она была скопирована в «Книгу Тейна», особенно в историю Арагорна и Арвен.

Так кто же написал истории, которые позже станут Сильмариллионом? Статья в Википедии предполагает, что Бильбо перевел их с эльфийского в Ривенделле как часть своей книги «Переводы с эльфийского». Есть ли какие-либо доказательства этого? Я знаю, что «Сильмариллион» никогда не публиковался при жизни Толкина, но наверняка он думал о том, как эти легенды дошли до нашего времени.

Ответы (4)

Основное свидетельство предположения о том, что Сильмариллион был тремя томами Бильбо, исходит из пролога к «Властелину колец»:

Но главное значение копии Финдегиля состоит в том, что она одна содержит весь «Перевод с эльфийского» Бильбо. Было обнаружено, что эти три тома представляют собой произведение большого мастерства и учености, в котором между 1403 и 1418 годами он использовал все источники, доступные ему в Ривенделле, как живые, так и письменные. Но так как Фродо мало использовал их, почти полностью занимаясь Древними Днями, здесь о них больше ничего не говорится.

Хорошо задокументировано, что есть много изменений, о которых Кристопер Толкин сожалеет в опубликованном «Сильмариллионе», но одно изменение, о котором он сожалеет, что не сделал, дано в предисловии к Книге Утраченных Сказаний 1:

Так же и я предположил: «книги знаний», которые Бильбо дал Фродо, в конце концов дали разгадку: они были «Сильмариллионом». Но, кроме приведенных здесь свидетельств, насколько я знаю, нигде в сочинениях моего отца нет других утверждений по этому поводу; и (ошибочно, как я теперь думаю) мне не хотелось вступать в брешь и уточнять то, о чем я только догадывался.

В то время как первоначальный образ моряка, заблудившегося у западных берегов Европы и обнаружившего древние эльфийские земли, где он рассказывал истории, постепенно исчез, он никогда полностью не отбрасывался, но был удален из опубликованного Сильмариллиона Кристофером Толкином. Снова из Lost Tales 1:

Процитированное выше письмо 1963 года показывает, что мой отец размышлял над тем, как можно представить легенды Древних Дней. Первоначальный режим ... (постепенно) отпал. Когда мой отец умер в 1973 году, «Сильмариллион» находился в характерном для него состоянии беспорядка: ранние части были сильно переработаны или в значительной степени переписаны, заключительные части остались такими же, какими он их оставил около двадцати лет назад; но в последних работах нет никаких следов или намеков на какое-либо «устройство» или «каркас», в которых это должно было быть установлено. Я думаю, что в конце концов он пришел к выводу, что ничего не годится и больше ничего не будет сказано, кроме объяснения того, как (в воображаемом мире) это было записано.

Это не совсем так, и на самом деле последние версии некоторых сказок все еще содержат старый режим; например, из комментария CT к Akallabeth (hoME 12):

Но с удалением Пенголода и Эльфвины из опубликованного текста Акаллабет потеряла свою опору в чисто эльдаринских знаниях; и это побудило меня (с чрезмерной бдительностью, как я теперь думаю) изменить конец абзаца.

Толкин был Толкином, это, конечно, не соответствовало действительности, и, хотя этот обрамляющий прием оставался в одних историях, он полностью отсутствовал в других, в то время как другие были представлены как произведения знаний эльдар Тол Эрессеа, а третьи снова были даны без всякого контекста вообще.

Последнее слово остается за Кристофером Толкином в его предисловии к «Сильмариллиону»:

Более того, мой отец пришел к пониманию «Сильмариллиона» как компиляции, сжатого повествования, составленного много позже из самых разнообразных источников (стихов, анналов и устных сказаний), сохранившихся в вековой традиции.

И вот где мы должны принять это.

Самым большим доказательством того, что Сильмариллион взят из «Переводов с эльфийского» Бильбо, является то, что есть заметка Толкина, в которой говорится, что «Заметка о записях Шира» должна быть помещена в предисловие к «Сильмариллиону» вместо пролога «Властелина колец».

Второе издание «Властелина колец» , впервые опубликованное в 1965 году, добавляет к прологу раздел под названием «Заметки о записях Шира», в котором описывается, как сохранялось и передавалось содержание « Властелина колец» .

Здесь Толкин упоминает «Переводы с эльфийского» и говорит, что они относятся к первой эпохе.

Но главное значение копии Финдегиля состоит в том, что она одна содержит весь «Перевод с эльфийского» Бильбо. Было обнаружено, что эти три тома представляют собой произведение большого мастерства и учености, в котором между 1403 и 1418 годами он использовал все источники, доступные ему в Ривенделле, как живые, так и письменные. Но так как Фродо мало использовал их, почти полностью занимаясь Древними Днями, здесь о них больше ничего не говорится.
Властелин колец - Пролог - «Записка о Ширских записях»

В то же время Толкин также изменил основной текст книги, чтобы указать на это.

Вечером они пошли прощаться с Бильбо. «Ну, если вы должны идти, вы должны, — сказал он. 'Мне жаль. Я буду скучать по тебе. Приятно просто знать, что ты о том месте. Но я очень хочу спать. Затем он отдал Фродо свой мифриловый плащ и жало, забыв, что уже сделал это; и он дал ему также три книги знаний, которые он сделал в разное время, написанные его паучьим почерком и помеченные на их красных корешках: Переводы с эльфийского, Б.Б. Властелин Колец - Книга VI, Глава 6
- " Много разлук"

Основываясь на этой информации, многие люди, включая Роберта Фостера и Кристофера Толкина, предположили, что это был источник во вселенной для «Сильмариллиона», но Кристофер Толкин не чувствовал, что доказательств было достаточно, чтобы ввести эту концепцию в сам «Сильмариллион».

В «Полном путеводителе по Средиземью» Роберт Фостер говорит: « Квента Сильмариллион , без сомнения, был одним из переводов Бильбо с эльфийского, сохранившихся в Красной книге Вестмарша». Я также предположил : «книги знаний», которые Бильбо дал Фродо, в конце концов дали разгадку: они были «Сильмариллионом». Но помимо приведенных здесь свидетельств [т.е. из самого «Властелина колец »), насколько мне известно, в сочинениях моего отца нет других утверждений по этому поводу; и (ошибочно, как я теперь думаю) мне не хотелось вступать в брешь и уточнять то, о чем я только догадывался.
История Средиземья, том I - Книга Утраченных Сказаний, часть первая- Предисловие

Однако через некоторое время после этого Кристофер нашел значительно лучшее доказательство.

В заключительном томе «Истории Средиземья» Кристофер Толкин отмечает, что его отец в какой-то момент рассматривал возможность размещения раздела «Заметки о записях Шира» в « Сильмариллионе» , а не во «Властелине колец» .

Примечание к Shire Records, вошедшее во второе издание. В одном из своих экземпляров Первого издания мой отец отметил: «Здесь следует вставить примечание к Ширским записям»; но позже он написал против этого: «Я решил против этого. Он принадлежит предисловию к «Сильмариллиону ». Сравните с этим мои замечания в Предисловии к Книге Утраченных Сказаний, часть первая , стр. 5-6.
История Средиземья, том XII - Народы Средиземья - «Пролог»

В данном случае Толкин, очевидно, изменил свое мнение относительно части этого, поскольку «Заметка о записях Шира» была добавлена ​​во второе издание « Властелина колец» , но это остается доказательством того, что относительно поздно в Жизнь Толкина (вероятно, около 1960-х), когда он чувствовал, что «Сильмариллион» был передан «Хоббитами» так же, как был передан «Властелин колец» .

В «Сильмариллионе» в том виде, в каком он был опубликован, не было обрамления, подобного « Властелину колец» , как будто его писал современник, либо наш, либо предполагаемый читатель. Это всего лишь книга сказок и мифов — точнее, несколько книг, поскольку «Сильмариллион» состоит из «Айнулиндалэ» («Музыка айнур»), «Валаквента» («История валар»), «Квента Сильмариллион» («История Сильмариллы), Акаллабет (Падение Нуменора) и последнюю часть, «Кольца Власти и Третью Эпоху».

Однако в более старых версиях мифологии у Толкина была обрамляющая история. Первоначально Толкин представлял рассказы о Средиземье как своего рода реконструированную английскую мифологию, и в « Книге утерянных сказаний» , сборнике ранних рассказов, которые составляют начало серии «История Средиземья», Толкин представляет средневекового английского моряка Эриола. или Эльфвине), который оказывается на Тол Эрессеа и встречает эльфов, которые все еще живут там, не желая полностью забыть свои воспоминания о Средиземье. И оттуда он услышал Историю Валар и Эльфов Первой Эпохи и пересказывает их как своего рода утерянную историю английского народа.

Это, безусловно, верно, но даже некоторые более поздние материалы продолжают использовать его, например, Dangweth Pengolodh 1950-х годов.
Идея не исчезла полностью, но она не была включена в окончательный вариант « Сильмариллиона» Кристофера Толкина .

Как первоначально предполагалось, Сильмариллион имел эльфийский источник, примером которого является Пенголод и прямая передача легенд Эльфвину. Однако в конце 50-х Толкина забеспокоили знания об эльфах и то, насколько они должны соответствовать нашей реальности. Он пришел к выводу, что эльфы, встретившие Валар, должны много знать о Вселенной и не могут слагать легенды о плоском мире или о Солнце и Луне, являющихся цветами с Деревьев. Некоторое время он пытался переписать легендариум в версию «круглого мира», все еще в контексте эльфийской передачи (например, эссе «Квенди и Эльдар» происходит в круглом мире и происходит от Пенголода). Однако эта попытка переписать никогда не выходила за рамки пары быстрых и незаконченных набросков. С.

Эльфийские мифы — это «Плоский мир». Очень жаль, но он слишком цельный, чтобы его менять. ( Кольцо Моргота . Айнулиндалэ)

Кажется, в свои последние годы Толкин пришел к выводу, что легенды о Сильмариллионе были не эльфийскими, а человеческими, и это могло бы объяснить странную астрономию легенд. Начиная с 1960 года, он говорил в нескольких письмах и эссе, что «Сильмариллион» был составлен в Нуменоре, и, насколько я знаю, больше нет упоминаний о Пенголоде или Эльфвине. Во втором издании «Властелина колец» (1966) появляются «Переводы с эльфийского», сделанные Бильбо, возможно, для объяснения этого изменения в передаче. Эти три тома могли быть произведением Верных нуменорцев и храниться в Ривенделле после падения королевства Арнор (хотя это всего лишь предположение с моей стороны).

Неизвестно, что произойдет со старой линией передачи Aelfwine. Толкин никогда не отвергал его открыто, поэтому вполне возможно, что его все еще можно было бы сохранить в качестве альтернативного источника. Пенгольд был эльфом, но, согласно его биографии в «Квенди и Эльдар», он не жил в Амане и написал большую часть своих произведений в Средиземье, взяв многое у эдайн, так что это все еще можно считать Этакая "мужская передача".

Тщательный ответ. Кроме Morgoth's Ringи Quendi and Eldar, откуда вы получили эту информацию? Просто любопытно.
Что касается упоминаний Эльфвина и Пенголода как передатчиков, то их можно найти в нескольких томах Истории Средиземья: в частности, в Книге Утраченных Сказаний, а также в Кольце Моргота (Айнулиндейл, Позднее Квента Силм., Анналы Амана). , Война драгоценностей (Серые анналы, Повесть лет) и Народы Средиземья (Дангвет Пенголод). Идею о человеческом происхождении можно найти в основном в «Народах Средиземья» («Шибболет Феанора» и «Последние писания»), а также в письме 1971 года («Письма Толкина», № 325).