Как быть с двумя ISBN из двух разных стран?

Поскольку книга, над которой я работаю, будет опубликована в двух разных странах, у нее два ISBN. Сложный вопрос здесь заключается в следующем: оба штрих-кода ISBN должны быть размещены на задней обложке книги? Один из ISBN принадлежит США, и кажется, что на обложке обязательно должен быть штрих-код. Но наличие двух штрих-кодов немного сбивает с толку. Пожалуйста, дайте совет. Спасибо!

Зачем вам нужно два ISBN для публикации одной и той же книги в двух странах? Если вы пользуетесь услугами двух разных издателей, вам потребуется два ISBN, по одному для каждого издателя. Если вы публикуете разные версии в каждой стране — разный текст, разный язык, разный размер обложки, разный формат (например, в обычной мягкой обложке или в мягкой обложке для массового рынка) — вам потребуются два ISBN, по одному для каждой версии. Иначе зачем вам два ISBN?
ISBN означает международный стандартный номер книги. ISBN состоит из номера страны, в которой зарегистрирован издатель, номера издателя (среди всех других издателей в этой стране) и номера книги (этого издателя). Издатель, публикующийся на международном уровне, по-прежнему остается одним и тем же издателем, поэтому номер страны и издательства не меняется. Так как книга тоже та же самая, это число тоже не меняется. Итак: один единый ISBN для одной отдельной книги.
Вам сказали, что вам понадобятся два ISBN, или вы предполагаете, что разные страны = разные ISBN? Если вам это сказали, можете ли вы отредактировать , чтобы добавить некоторую информацию о том, кто вам сказал (издатель? редактор? какой-то парень в Starbucks? :-)) и, если вы знаете, причину. Как правило, как говорили другие, это одна книга + один ISBN.
А двуязычные книги? Одна книга с переводом на английский и испанский?

Ответы (2)

Я согласен с тем, что уже сказали комментаторы (и думаю, что некоторые из них следует превратить в ответы), поэтому предположим, что это основано на их ответах. Как они сказали, у вас обычно есть только один ISBN на книгу, и меняйте ISBN только в том случае, если что-то существенное меняется в книге. Если изменится издатель, если изменится размер или если он изменится с твердой обложки на книгу в мягкой обложке и на электронную книгу, вы будете каждый раз получать новый ISBN. Каждый ISBN имеет собственный штрих-код.

Теперь есть несколько разных моментов, которые могут привести к путанице для вас.

1) Есть два разных вида ISBN. Возьмите книгу, изданную примерно в 2006 году, и откройте внутреннюю обложку. Скорее всего, вы увидите два ISBN: один из 10 цифр (начиная с 0) и один из 13 цифр (начиная с 978). Это связано с тем , что организация, которая стандартизирует ISBN, начала с 10-значного ISBN, а затем перешла на 13-значный номер в 2007 году, но не все издатели перешли на использование только 13-значного номера.

Твердый переплет HP7Взгляните на мою чрезвычайно ужасную фотографию. Эта книга представляет собой первое издание книги «Гарри Поттер и Дары смерти» в твердом переплете, опубликованной в 2007 году. Обратите внимание на два ISBN.

Хотя указаны два ISBN, оба относятся к одной и той же книге. Считайте их разными версиями одного и того же числа, подобно тому, как «1+1» и «2» — разные версии одного и того же числа. Также обратите внимание, что на обратной стороне книги есть только один штрих-код.

2) Многие издатели будут печатать разные издания своих книг для разных стран, в которых они печатаются, с переводами на каждый язык. Каждое издание обычно имеет разную обложку, чтобы его можно было отличить, и получает разные ISBN, если они на разных языках . Книги Патрика Ротфусса были опубликованы на нескольких языках , поэтому каждое издание на новом языке имеет новый ISBN.

Однако обратите внимание, что каждая книга завершена сама по себе. Каждая книга будет иметь только один ISBN. Поэтому, если ваша книга должна быть опубликована на двух разных языках, каждый язык будет иметь свой собственный ISBN, но одна книга будет иметь только один ISBN на обложке. Было бы бессмысленно помещать ISBN, относящийся к французскому изданию , и ISBN, относящийся к английскому изданию, к английской книге. Таким образом, у английской книги будет только один ISBN: тот, который конкретно относится к этому переводу книги.

Я много раз видел наклейку ISBN, добавленную поверх оригинальной для разных стран, немного похожую на наклейку-реплику, которую используют некоторые сетевые книжные магазины.

Я также часто видел его на американских репродукциях, продаваемых в Великобритании и Европе с местным номиналом. Я так понимаю, это то, что вы имели в виду, две разные валюты, которым нужны два ISBN.

В вашем случае у издателя в США будет печать ISBN как часть обложки, а в другой стране, Англии или Индии, например, будет наклейка, закрывающая его.