Как исторически сложилось, что французское слово «семейный» связано с концепцией Магических Фамильяров?

Как исторически сложилось, что слово «фамильяр» (французское) стало ассоциироваться с концепцией магических фамильяров ?

Или мы не знаем?

Доказательство того, что концепция исходит из французского языка, во-первых.

Можете ли вы показать, что оно на самом деле от французского, а не от английского слова, как, например, «фамильярный дух»?
граничит с мифологией, а не с историей
@jamesqf - Как насчет этого?: scifi.stackexchange.com/a/95664/42059
@Ну, если хочешь, можешь запросить перенос на Mythology.SE...
Скорее этимологический вопрос, чем мифология или история, но я чувствую, что он достаточно неоднозначен, чтобы соответствовать обоим стекам.
Я думаю, что @Malandy довольно точно подошел к этимологии и истории. Иногда при изучении истории жизненно важно знать, что слово означало в определенное время и как менялось его употребление с течением времени. Это странный вопрос, но я считаю, что он в рамках.
Интересный вопрос. Я знаю, что в современном французском языке фамильяры в магическом смысле не переводятся как un(a)familier, вместо этого они используют compagnon (компаньон). Этот вопрос еще более интересен, потому что они используют familier для обозначения домашнего животного, так что связь с переводом должна была произойти до современных изменений? или они перевели это на домашнее животное? так много хороших вопросов.
@Alexandre: OED перечисляет значение «домашнее животное» как первое значение слова, предполагая, что это слово впервые вошло в английский язык в этом смысле.

Ответы (1)

OED свидетельствует о нескольких случаях использования слова, известного в работах Чосера с 1380-х годов, в обычном смысле « относящегося к личным отношениям или семье ».

Однако самое раннее использование, засвидетельствованное в OED в смысле фамильярного духа , относится к 1584 году: R SCOTT , Discovering Witchcraft , III. хв. 65

Муха, иначе называемая нырком или фамильяром

Существует также свидетельство знакомого ангела , в нашем современном понимании ангела -хранителя , датируемое 1460 годом.

Из этого кажется ясным, что слово « фамильяр » вошло в английский язык в его обычном смысле за 100–200 лет до того, как оно приобрело дополнительный смысл, на который ссылается ОП. Таким образом, это, вероятно, происходит от предшествующего английского, а не от исходного старофранцузского корня.

Обновление : повторите цитату выше.

На ту же цитату ссылается OED в смысле 5 значения слова * летать ", где летать как устаревшее написание слова:

Муха
...
5
Фамильяр, из представления о том, что дьявол привык появляться в образе мухи

Что такое "муха"? Я получаю "дивелл" = "дьявол"...
@Malandy: я не эксперт по среднеанглийскому языку - так это написано в моей копии OED. Я предполагаю, что оно произносится так же, как и современное слово «муха» или «блоха». но ни то, ни другое не имеет для меня смысла.
@Malandy: см. мое обновление (если сомневаетесь, снова проверьте OED!). Это значит "летать", как я и подозревал.
Гиркинс – Я полагаю, что идея демонических мух как-то связана с Вельзевулом, Повелителем мух? [Случайная мысль...]
Итак, я предполагаю, что логический скачок от «чего-то личного» к «духу-слуге (в форме животного)» будет примерно таким? : Животные, которые околачиваются вокруг «ведьм» -> злые духи, а затем «фамильяры», если предположить, что «фамильяры» связаны с ведьмами, а затем к определению добавляются способности к обмену чувствами или что-то в этом роде...