Как передать концепцию без иллюстраций при подаче?

Все, что я читал или мне рассказывали, и все рекомендации, которые я видел относительно подачи рукописи книги с картинками издателю, указывали, что иллюстрации не должны быть включены в заявку. Для меня это имеет смысл по той часто упоминаемой причине, что издатель обычно выбирает иллюстратора сам, но применимо ли это правило также к простым иллюстрациям, которые не предназначены для публикации в окончательной работе, а предназначены для передачи идеи или концепции?

Я видел написанное, что издатели/агенты «знают», как читать рукопись и «видеть историю» без иллюстраций. Но так ли они ясновидящие? Мне трудно поверить в это для следующих двух ситуаций.

  1. Конкретное событие в сюжетной линии просто не является частью текста, но должно быть передано через иллюстрацию. Учета контекста окружающего текста не всегда достаточно. Кажется, это относительно обычное явление в книжках с картинками.
  2. Иллюстрация необходима для того, чтобы понять смысл текста, не делая его чрезмерно многословным или описательным. Например, когда персонаж взаимодействует с неодушевленным предметом таким образом, что его нужно увидеть, чтобы понять.

В обоих сценариях я мог видеть широко расходящиеся взгляды на историю, возникающие в сознании различных издателей/агентов, основанные на их личном опыте или уровне творчества. Или, может быть, вообще никакого видения без какой-либо подсказки вне текста.

В этих случаях кажется, что между автором и человеком, рецензирующим рукопись, происходит некое вулканическое слияние разумов.

Что должен сделать автор в заявке, если иллюстрации являются неотъемлемой частью передачи концепции рассказа?

Я не очень хорошо разбираюсь в издании иллюстрированных книг, но, на мой взгляд, история и иллюстрации трудно отделимы друг от друга. Представьте, если бы «Гринча» или «Любопытного Джорджа» поручили бы иллюстрировать каким-то случайным художникам.
У меня нет источников, подтверждающих это, но кажется разумным, что действия, выполняемые вне текста, могут быть аннотированы в скобках или курсивом, почти как в сценарии. Ответы здесь, кажется, также предполагают это: writing.stackexchange.com/questions/16410/…
@MidwestIsTheBest Я видел ответ на этот вопрос, на который вы также ссылались, прежде чем публиковать. Хотя я думаю, что это может быть хорошим советом и, возможно, лучшим вариантом на данный момент, он кажется более спекулятивным, чем из авторитетного источника. Учитывая высокую конкуренцию и привередливость издательского бизнеса, было бы неплохо иметь установленное руководство.
@Alexander Будучи очень хорошо знакомым с публикацией иллюстрированных книг , я могу с уверенностью заявить, что это на самом деле является нормой среди крупных издателей. Книги, которые вы называете, были бы исключениями, так как у них один и тот же автор и иллюстратор, но даже «двойные угрозы» обычно должны сначала зарекомендовать себя как то одно, то другое.
@Chris Sunami, ты разрушаешь мой мир! :) То есть автор может сделать книжку с картинками, не имея визуальной концепции, а если она и есть, то концепция иллюстратора может быть совсем другой?
@Alexander - Самое распространенное заблуждение о написании книг с картинками заключается в том, что вам нужно отправлять их с картинками. Я сам так думал до того, как меня опубликовали. Но многие (если не большинство) издатели предпочитают сами выбирать иллюстратора. Таким образом, они могут сопоставить признанный талант с неизвестным и подстраховать свои ставки. // Кроме того, если вы посмотрите на многие успешные книжки с картинками, иллюстратор часто вводит оригинальный контр-нарратив, не содержащийся в тексте. // Учитывая все вышесказанное, некоторые из самых успешных иллюстрированных книг создаются авторами/иллюстраторами или известными командами.

Ответы (1)

После некоторых раскопок оказалось, что примечания к иллюстрациям — это вопрос личных предпочтений как авторов, так и издателей. Эта ссылка , эта ссылка и многие другие на других сайтах блогов, которые ведут авторы и редакторы, обсуждают использование примечаний к иллюстрациям. На самом деле, я бы даже сказал, что примечания к иллюстрациям — горячо обсуждаемая тема в сфере издательства детских книг.

Так что, к сожалению, ответ, похоже, зависит ; и, к сожалению, это зависит от личных предпочтений человека, читающего рукопись. Нет никакой гарантии, что конкретный издатель сочтет ваши примечания к иллюстрациям ценными или сочтет их отвлекающими. Лучше всего связаться с издателем, которому вы планируете отправить материал, и узнать его мнение о заметках иллюстратора. Более того, наличие копии вашей рукописи с примечаниями к иллюстрациям, а другой без них, может сэкономить вам время при отправке нескольким издателям.

Я прокомментирую дискуссию об иллюстративных примечаниях, частично согласившись со стороной против примечаний. Наша работа как авторов состоит в том, чтобы рассказать историю, используя мысли и идеи, которые мы создаем в письменной форме. Если это важно, это следует подразумевать или говорить. Однако будут случаи, когда слов просто недостаточно, как в случае визуальной иронии, предназначенной для комедийной ценности. В этих случаях для рукописи может быть полезно короткое краткое примечание, не ограничивающее творческий процесс иллюстратора .

Вот в чем загвоздка. Личное предпочтение. LOL. И, как вы указываете, это действительно широко обсуждается среди авторов без какого-либо четкого решения. И без участия реальных издателей. Я обнаружил, что вопросы издателям о материалах обычно получают меньше ответов, чем сами материалы! Приведенные вами ссылки оказались полезными, особенно вторая. Однако наиболее полезными были комментарии Джонатана Эммета и последующее обсуждение. соединять