«Звездный путь: Следующее поколение» представил в своем основном составе капитана Жан-Люка Пикара , явно определенного как француза, которому дали соответствующее французское имя.
Я вырос, наблюдая за TNG с немецким дублированием, и имя Пикарда (и первое, и последнее) неизменно произносилось с французским произношением им самим и всеми остальными участниками шоу.
Когда я впервые смотрел TNG с оригинальным английским звуком, я был несколько удивлен тем, что оригинальные голоса неизменно меняли имя, просто читая, как буквы «Жан-Люк Пикард» могут звучать на английском языке, едва приближаясь к звучанию на французском языке.
Как это произошло?
Я просто не вижу причин для этого:
Было ли производство слишком далеко, чтобы нельзя было изменить имя, когда проблема, с которой столкнулись актеры, стала очевидной? Было ли это имя настолько уникальным, что его нельзя было изменить? Что там произошло? Есть ли какие-то интервью или тексты, описывающие процесс в те времена?
РЕДАКТИРОВАТЬ: Например, здесь вы можете услышать, как немецкий голос доктора Крашера называет капитана по имени, а вот та же самая строка с оригинальным английским голосом — последний звучит для меня очень похоже на «Джон Лук», в частности , буква «н» в конце слова «Жан» в английском языке отчетливо слышна вместо носового звука. К сожалению, я не могу найти эту сцену (или любую другую с его именем, если уж на то пошло) с французским дублированием на YouTube, что дало бы еще лучшее сравнение (как я могу проверить на месте с другими сценами, установив звук Netflix на французский язык). ).
https://en.wikipedia.org/wiki/Жан-Люк_Пикард
Жан-Люк Пикард родился у Мориса и Иветт Пикард в Ла-Барре, Франция, 13 июля 2305 года. В детстве он мечтал присоединиться к Звездному Флоту. Он и остальные члены его семьи говорят по-английски с английским акцентом - французский язык стал непонятным к 24 веку , как упоминалось в эпизоде «Следующее поколение» «Кодекс чести». У Пикарда также есть ряд британских привычек, в том числе регулярное употребление чая Эрл Грей, любовь к Шекспиру, которую он исполняет в симуляциях голодека, верховая езда на лошадях с английской упряжкой и знание таких британских песен, которые ассоциируются с Королевским флотом, таких как «Британский Деготь» (Гилберт и Салливан) и «Сердце дуба». [выделено жирным шрифтом]
Создатель «Звездного пути» Джин Родденберри назвал Пикарда в честь одного или обоих братьев-близнецов Огюста Пиккара и Жана Пиккара, швейцарских ученых 20-го века.
Итак, хотя Пикард, по-видимому, этнический француз, я понимаю, что Франция и французы не существуют в 24 веке, какими мы их знаем сегодня. Таким образом, очевидно, английское произношение «Пикард» стало преобладать, по крайней мере, в той части семьи, где жил Жан-Люк. И за более чем три столетия вполне вероятно, что произношение изменилось.
Валорум
Джек Би Нимбл
Н.Кэмпбелл
ИЛИ Картограф
ИЛИ Картограф
Си Джей Деннис
ИЛИ Картограф
Таладрис
ИЛИ Картограф
Н. Дева
Н. Дева
Пол Дрейпер
пользователь1129682