Как привлечь детскую аудиторию, когда у моих персонажей нет языка?

Добрый день всем, я оказался в затруднительном положении: я пишу для 8-10-летних, которые, насколько я понимаю, очень зависят от диалога, чтобы история была увлекательной. К сожалению, главный герой моей истории и его семья — протолюди, у которых есть язык жестов, но еще не развита сложная речь. Можно ли поддерживать интерес детей без прерывистого диалога, и есть ли хорошие примеры этого, на которые вы можете мне указать? Моя альтернатива состоит в том, чтобы антропоморфизировать их, как Фантастический мистер Фокс, но я хотел бы стремиться к реализму везде, где это возможно.

Вы когда-нибудь читали «Клан пещерного медведя» ?
@KitZ.Fox ах да, я недавно читал одну из серий. Я не думал об этом в качестве примера, потому что трудно оценить, будет ли читатель в возрасте 8-10 лет заниматься стилем письма, поскольку тема этих книг не подходит для возрастной группы. Я полагаю, что мог бы попробовать несколько менее зрелых абзацев, чтобы посмотреть, как они это воспримут.
Я не хотел сказать, что считаю материал подходящим для этого возраста, а скорее, что вся речь в этой книге — это язык жестов и мычание, так что вы можете использовать ее как руководство к тому, как выполнить то, что вы пытаетесь делать.
@KitZ.Fox ах, спасибо, еще раз посмотрю, как он оформлен, и посмотрим, можно ли его адаптировать.

Ответы (2)

Речь — это просто общение. Ваши персонажи общаются, и все, что вам нужно сделать как писателю, — это прояснить, о чем идет речь.

Однажды я прочитал детям фантастическую детскую сказку. Тедди никогда ничего не говорит, но общается на каждой странице.

«Нам нужно печенье, чтобы стать храбрее», — сказал Джо.

Тедди дал понять, что согласен.

и

Кот подозрительно посмотрел на них

Тедди обнял Джо, чтобы тот не испугался.

и

Тедди указал на выключатель, чтобы показать Джо, что...

Подобные вещи происходят на протяжении всей книги. Тедди может многое «сказать», но на самом деле никогда не говорит.

В вашем случае я знаю, что вы нацелены на более взрослую аудиторию, но принцип показа и репортажа для общения, даже если он невербальный, тот же.

Насколько я понимаю ваши цели, вы на самом деле можете пойти гораздо дальше, чем «плюшевый», и заставить читателей почувствовать, что они являются частью культуры.

Волчий вой становился все ближе.

Большой Человек махнул рукой рядом с ухом, что тоже указывает на слух. Его лицо говорило о том, что он обеспокоен.

Высокий Человек коснулся своего носа, показывая, что понял, и указал на пещеру. Он кивнул другим мужчинам и сделал жест в сторону пещеры, показывая, что они должны войти.

Пока вы будете следовать используемому языку жестов, ваши читатели будут достаточно умны, чтобы попросить вас интерпретировать только первые несколько раз, когда знак используется. Если, согласно моему грубому примеру, прикосновение к носу происходит часто, то позже вам может понадобиться только что-то вроде:

Большой Человек поморщился. Он грустно похлопал себя по пустому животу.

Высокий Человек коснулся своего носа и указал на сумку старика.

Здесь ничего не говорится в устной форме и не предлагается никакого перевода, но, учитывая предыдущий контекст, мы знаем, что говорится и что предлагается в ответ.

Как правильно указывает другой ответ, язык жестов - это речь. Эти персонажи разговаривают друг с другом, читателю просто нужно, чтобы вы достаточно перевели, чтобы они могли следовать за ними. Есть несколько способов сделать это, и каждый из них имеет свои преимущества и ограничения.

Любой глухой скажет вам, что язык жестов — это речь. Как еще вы собираетесь рассказать свою историю, если вы не сообщаете об общении, которое действительно имеет место?

Bearkiller подписал: «Иди тихо. Впереди мамонт».

Темноход кивнул. — Я пойду налево, — жестом показал он. И не спорь об этом снова, сказало его лицо.

Беркиллер нахмурился, затем кивнул. Хорошо. «Но подождите, пока я разожгу огонь», — сказал он, затем повернулся и уполз прочь.

Обращайтесь с языком жестов и выражениями лица так же, как другие авторы обращаются с иностранными языками. Англоязычный роман, действие которого происходит в Китае, не содержит китайских диалогов. Речь китайцев спокойно переведена автором на английский язык, и читатель должен представить, что она на китайском языке.

+1, это то же самое, что обращаться с людьми, говорящими на разных языках, но конвертировать в английский для пользы читателя
он подписал, затем повернулся и уполз прочь. ... Я мог бы прочитать больше об этом. Отличный пример.