Моя диссертация была написана в отраслевой среде, поэтому в благодарностях я хотел бы поблагодарить всех людей, которые мне помогли, но я не знаю, как их назвать. «Коллеги» звучит неправильно, так как я на самом деле не работаю в этой компании, хотя провожу там каждый день за последние 5 месяцев.
Какое правильное английское слово? (Я не являюсь носителем английского языка, но я должен написать свою диссертацию на английском языке). Кроме того, какое слово подходит для моего отраслевого наставника? Должен ли я называть его советником (тогда как мой профессор будет моим руководителем)? Или лучше сказать соруководитель?
И наконец... мне написать и имя, и фамилию, или только имя?
Мой ответ похож на jakebeal , но немного отличается от него , но дает более содержательный контекст о вкладе этой компании и о том, почему вы им благодарны.
Я в долгу перед [КОМПАНИЕЙ], ее руководителями и сотрудниками за то, что они в течение пяти месяцев выступали в качестве принимающей стороны и консультировали меня, пока я выполнял основную часть своего исследования. В частности, я хотел бы поблагодарить [ИМЯ], который любезно обучил меня [ТЕМАМ], что позволило мне [ВКЛАД]. Я также хотел бы поблагодарить [ИМЯ], [ИМЯ] И [ИМЯ], которые предоставили обратную связь и рекомендации на этом пути.
Вы должны указать имя и фамилию каждого человека, включая титулы, если они имеют докторскую степень или являются врачом: «Джон Джонс, доктор философии» или «Доктор Джон Джонс».
Вы можете в значительной степени избежать вопроса о терминологии, сказав что-то вроде:
Спасибо руководителю моей компании [ИМЯ] и людям в [КОМПАНИИ], с которыми я работал, включая [ИМЯ].